Hebreus 10
Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs BKJ
1 Moses Osirizir Arazibar aven, e pura guizɨn bizir gɨn otivamibar ababaniba ko nedazibar gari. Ezɨ a guizbangɨn deravɨra bizir kabar en akazir puvatɨ. Moses Osirizir Araziba ghaze, me ofan kamaghɨn garibara, zurara azeniba bar dar amu. Kamaghɨn amizɨ e fo, gumazamizir Godɨn boroghɨn zuiba, Moses Osirizir Arazibar gɨn mangɨ ofan kabar amigh, eghtɨ ofan kaba me akɨrightɨ me deraghvɨram otoghan kogham. Puvatɨ.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Ezɨ ofan kamaghɨn garim gumazamizibagh amizɨ me bar zuegha, egha me uam ofabagh amuan koghai. Egha asɨzibar ofan vamɨrama, God bagha ingarir gumazibagh amizɨ me zuegha, egha me uan navir averiabar aven ua kamaghɨn nɨghnɨghan koghai, e arazir kuraba iti.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Ezɨ puvatɨ. Zurara azeniba bar asɨzibar ofan kaba me gamima me ua uan arazir kurabagh nɨghnɨsi.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Bizir kamɨn mɨngarim kamakɨn: bulmakaun apuriba ko memen ghuziba, da arazir kuraba gɨn amadaghan kogham. Bar puvatɨ.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Ezɨ bizir kam bagha, Krais nguazir kamɨn izasava amir dughiamɨn a kamaghɨn Godɨn mɨgɨa ghaze,
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Asɨzir me tuazɨ bar isiziba, ko arazir kuraba gɨn amadir ofaba,
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Ezɨ kɨ kamaghɨn mɨgei, ‘God, kɨra kara. Fomɨra Moses nan gun Akɨnafarimɨn aven osirizir moghɨn.
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 A faragha ofabav gei, ofan kaba, Moses Osirizir Arazibar amuasa mɨkeme. A kamaghɨn mɨgei, “Nɨ asɨzibar ghuziba ko, bizir me ofan mɨn nɨ ganɨdiba ko, asɨzir altan tuezɨ da bar isiziba ko, arazir kuraba gɨn amadir ofaba, nɨ bar dagh ifongezir puvatɨgha da inian aghua.”
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Egha a gɨn kamaghɨn mɨgei, “God, kɨra kara. Datɨrɨghɨn kɨ izegha gɨfa, egha nɨn ifongiamɨn gɨn mangasava ami.” Kamaghɨn amizɨma God ghaze, ofa gamir arazir ghuriba, da gavgaviba puvatɨghava, gɨfa. Ezɨ ofa gamir arazir igiam, an danganim inigha gavgavim ikia ingari.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Krais Iesus a Godɨn ifongiamɨn gɨn ghua, egha dughiar bar vamɨra uabɨ uan mɨkarzim isa ofan mɨn en arazir kuraba bagha God ganɨngi. Ezɨ arazir kamɨn an e gamizɨ, e Godɨn damazimɨn zuegha an gumazamizibar otifi.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Godɨn ofa gamir gumaziba bar, me zurara tuivava ofabagh ami. Egha me ofan magh gariba, dughiar avɨribar dagh ami. Ezɨ ofan kaba, da arazir kuratam gɨn amadir puvatɨ.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Ezɨ Krais arazir kuraba gɨn amangasa uabɨ uan mɨkarzim dughiar vamɨran a isa ofan mɨn God ganɨngi. An ofan kamɨn gavgavim ikɨvɨra ikɨ ingar mangvɨra ikiam. A kamaghɨn amigha gɨvagha, egha a Godɨn agharir guvimɨn amadaghan aperaghav ikia mamaghɨra iti.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Egha a, God an apaniba isɨ an apengan darɨghamin dughiam, mɨzua iti.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 An ofan vamɨra gamua egha tuavir kamɨn gumazamizir Godɨn damazimɨn zueziba, a me akɨrizɨ me bar deravɨram otogha, egh ikɨ mamaghɨra ikiam.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Ezɨ Godɨn Duam uaghan bizir kam gun e mɨkeme. A faragha ghaze,
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 “Ekiam kamaghɨn mɨgɨa ghaze, ‘Gɨn izamin dughiam otoghtɨ, kɨ me ko Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim damightɨ, eghtɨ a kamaghɨn mangam.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Egha gɨn a ua ghaze, ‘Kɨ men arazir kuraba gɨn amadagh egh ua dagh nɨghnɨghan kogham.’”
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 E kamaghɨn ganigha fo, God arazir kuraba gɨn amadazɨ, kamaghɨn ua arazir kuraba gɨn amangamin ofaba, da ua ingangariba puvatɨ.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Kamaghɨn amizɨ, nan adarasi, Iesusɨn ghuzim en arazir kuraba da gɨn amadagha gɨfa. Egh tuavir kamɨn e Bar Anogoroghezir Danganimɨn aven mangɨ egh atiatingan kogham.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Iesus aremegha egha ua angamra iti, egha kamaghɨra e bagha tuavir igiar kam kui, tuavir ikia mamaghɨra itim. A tuavir kamɨn inir ekiar kamɨn gɨrakɨrangɨn ghua danganir kamɨn aven ghu, inir kam a danganir kamɨn tiar akamɨn mɨn guraghav iti. Ezɨ inir kam, a mati an mɨkarzimɨn ovevemra. Eghtɨ e tuavir kamɨn danganir kamɨn aven mangam.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 E Ofa Gamir Gumazir Ekiabar Dapanim iti, ezɨ a Godɨn gumazamiziba bar men gara me gatifa.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 A uan ghuzim isa en navir averiaba kavkɨnigha dar akɨrizɨ, e kamaghɨn fo, e arazir kuraba puvatɨgha Godɨn damazimɨn bar zue. Egha a dɨpar bar dɨkɨriamɨn en mɨkarziba rue. Kamaghɨn amizɨma e ifavarir arazir en navir averiabar itiba e bar da ateghɨva, egh okam nɨghnɨghan koghɨva nɨghnɨzir gavgavim Godɨn ikɨ, egh an boroghɨn mangam.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 E fo, bizir God ingarasa akam akɨrɨziba, a bar guizbangɨra dar ingaram. Kamaghɨn amizɨ, e uan nɨghnɨzir gavgavibar gun mɨgɨa ghaze, bizir aghuir e fogha iniamiba bagha muza iti. Egh e uan nɨghnɨzir gavgavimɨn suiragh bar gavgavigham.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 E vaghvagh Godɨn gumazamizir igharazibagh nɨghnɨghɨva egh me damutɨ men naviba dɨkav, egh me igharazigh ifuegh arazir aghuibar me damuam.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Ezɨ e Godɨn gumazamiziba, e uari akuvir arazim ataghraghan kogham, mati gumazir maba ami moghɨn. Kamaghɨn markɨ. E fo, Dughiar Ekiam Gumazamiziba Tuisɨghamim, a roghɨra izasava ami. Kamaghɨn ami, e vaghvagh pamtem ingarɨva, egh igharaz darazir akuravagh egh gavgavim me danɨngam.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Ia oragh. E guizɨn akam gɨfogh a inigh, egh gɨn mɨkɨm suam, markɨ, egh uan ifongiabar gɨn mangɨ arazir kurabar amuvɨra ikiam, eghtɨ kamaghɨn ua ofa damuamin tuavir igharaziba pu. Puvatɨ.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Ezɨ bizir e damuamir mam kamaghɨn iti: E atiatir kuram damuva Godɨn Kotiamɨn Dughiam ko, avir bar puvɨra isim mɨzuamam. Avir kam Godɨn apanibar isiva egh me gasɨghasɨgham.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 E fo, gumazitam Moses Osirizir Arazitam baraghan aghuagham, eghtɨ gumazir 2 pla o 3 pla an ganigh egh an gun mɨkemegham, eghtɨ me an apangkuvan markɨ, me a mɨsueghtɨ an aremegh.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Ia manmaghɨn gumazir akɨrim ragha Godɨn Otarim gasarazim gɨnɨghnɨsi? Gumazir kam a bar osɨmtɨzir ekiam iniam. Egh an ivezir kuram, gumazir Moses Osirizir Araziba batoghezimɨn ivezir kuram, bar a gafiragham. Kraisɨn ghuzim Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam gamima a gavgafi. Ezɨ ghuzir kam gumazir kam gamizɨma a zuegha Godɨn gumazimɨn oto. Egha datɨrɨghɨn gumazir kam a Kraisɨn ghuzim mɨgɨa ghaze, a pura bizim. Egha a, Godɨn Duar apangkuvim en itim, an tiragha akaba a gasi.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Ezɨ e fo, God kamaghɨn mɨkeme, “Arazir kuraba ikarvaghamin ingangarim, ka nan bizim. Kɨ uabɨ men arazir kuraba ikarvagh egh ivezir kuraba me danɨngam.” Egha ua kamaghɨn mɨgei, “Ekiam uabɨ uan gumazamizibar araziba tuisɨgham.”
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Kamaghɨn, Godɨn ikia mamaghɨra itim, a tavɨn suiragh ivezir kuram a danɨngam, eghtɨ gumazir kam guizbangɨra an atiatigham.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Ia dughiar faragha ghuzim uam a gɨnɨghnɨgh, dughiar ia Akar Aghuimɨn angazangarim inigha nɨghnɨzir gavgavimɨn an itim. Dughiar kamɨn me osɨmtɨzir ekiaba ia garɨzima, ezɨ ia mɨzazir avɨriba ini. Egha ia tuivigha gavgavizɨ osɨmtɨzir kaba ia dɨkabɨrazir puvatɨ.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Ezɨ dughiar maba me gumazamizibar damazibar ia afima ia tuivav iti, ezɨ me dɨbovir akabar ia mɨgɨa egha paza ia gami. Egha dughiar mabar osɨmtɨzir kamagh gariba aterir gumaziba, ia men puegha me ko iti.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Egha dughiar me ian marazi isa kalabus gatɨzim, ia men kuarkuvigha egha deravɨra me gami. Ezɨ dughiar me ian biziba suiragha inigha ghuzim, ia pura men gara bar akuegha iti. Ia kamaghɨn guizbangɨra fo, ian bizir ia gɨn iniamiba Godɨn Nguibamɨn ia mɨzua ikia mamaghɨra iti.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Kamaghɨn, ia arazir aghuir ia faragha amizibagh nɨghnɨgh, egh ia uan nɨghnɨzir gavgavir kam deragh an suiragh egh bizir kɨnimɨn mɨn pura a makunan markɨ. Egh ia kamaghɨn damuva ivezir aghuir ekiam iniam.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Ia Godɨn ifongiamɨn gɨn mangɨva, egh bizir aghuir a fomɨra ia danɨngasa akam akɨrɨziba, ia da inisɨ, egh ia tuivigh gavgafigh ikɨ.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Guizbangɨra, Godɨn Akɨnafarim kamaghɨn mɨkeme,
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Ezɨ nan damazimɨn derazir gumaziba, me nɨghnɨzir gavgavim nan ikɨ,
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Ezɨ eia, e gumazamizir akɨrim ragh God gasaragh ovengamiba pu. Bar puvatɨ. E nɨghnɨzir gavgavim Godɨn ikɨ egh ikɨrɨmɨrir aghuarir zurara itim iniamiba.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.