Apocalipse 17
Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs NTLH
1 Ezɨ 7 plan enselɨn itarir 7 plan suighizir kabanaghɨn mav iza kamaghɨn na mɨgei, “Nɨ kagh izɨ. Eghtɨ kɨ amizir ivezir kuram iniamim, nɨn akakaghasa. Amizir kam, arazir kurabagh amir amizim, a dɨpar avɨribagh isɨn aperaghav itir amizim, a nguibar bar ekiar me dɨpar avɨribar mɨriabar ingarizim.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Nguazimɨn atriviba arazir mɨzɨrɨzir bar kurar avɨriba amizir kam ko dagh ami. Ezɨ nguazimɨn gumazamiziba uaghan a ko arazir bar mɨzɨrɨzibagh amua, egha gumazim wainɨn avɨrim amezɨ moghɨn ongani.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Ezɨ Godɨn Duam pamtem nan ingarima, kɨ irebamɨn mɨn bizimɨn gari, ensel na inigha gumaziba puvatɨzir danganimɨn ghu. Ezɨ danganir kamɨn kɨ amizir mamɨn garima an asɨzir atiar aghevir mam gisɨn aperaghav iti. Asɨzir atiar kamɨn mɨkarzim osizirir avɨriba an iti, ezɨ osizirir kabanagh Godɨn ziam gasɨghasɨsi. Asɨzir atiar kam 7 pla dapaniba iti, ezɨ 10 pla komba an dapanibar iti.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Amizir kam korotiar aghuibarama aghui, dar ganganim aghevim ko pɨghaghevim. Ezɨ golɨn dɨgɨrir bar aghuiba ko, me dagɨar aghuibar ingarizir dɨgɨriba ko, manmaniar ghurghurir dagɨaba pɨn koziba, amizir kamɨn mɨkarzim gizɨfa. Egha a uan dafarimɨn golɨn itarir mam suirazɨ, itarir kamɨn aven bar kurigha mughazir araziba ko, gumazamiziba tintinibar uari bakɨa amir arazir bar mɨzɨrɨzir kuraba, a gizɨfa.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Ezɨ amizir kamɨn guamɨn me ziar mam osiri, ziar kamɨn mɨngarim modoghav iti. Ezɨ an mɨngarim kamakɨn,
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Ezɨ kɨ gari, amizir kam Godɨn gumazamizibar ghuziba amegha dɨpar onganiba amezɨ moghɨn ongani. Gumazamizir kaba, me nɨghnɨzir gavgavim Iesusɨn ikia an akam akuri, ezɨ me me mɨsoghezɨ me ariaghɨre.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Ezɨ ensel kamaghɨn na mɨgei, “Nɨ tizim bagha dɨgavir kuram gami? Amizir kam ko asɨzir atiar anetera zuim, a 7 plan dapaniba ko 10 plan komba an iti, aningɨn akar mogomemɨn mɨngarim, kɨ nɨn akagham.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Asɨzir atiar nɨ faragha ganizir kam, a faragha ike, egha datɨrɨghɨn ua itir puvatɨ. Egh mozir bar konezim ategh azenan izɨtɨ, God a gasɨghasɨgham. God tɨghar nguazimɨn ingaramin dughiam, a gumazamizir maba men ziaba akɨnafarir zurara itimɨn aven da osirizir puvatɨ. Gumazamizir kaba asɨzir atiar kamɨn ganigh dɨgavir kuram damuam. Me fo, a fomɨra ike, egha datɨrɨghɨn itir puvatɨ, egh a gɨn uamategh otivam.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “Gumazim Godɨn fofozir aghuim ikɨva, egh bizir kam deragh a gɨfogham. 7 plan dapanir kaba, kar mɨghsɨar 7 pla, ezɨ amizim 7 plan mɨghsɨabagh isɨn aperaghav iti.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Egha ada uaghan 7 plan atrivibar ababanim gami. 5 pla ariaghregha gɨfa, ezɨ vamɨra atrivimɨn ikiavɨra iti, ezɨ igharazir abuananam tɨghar otivam; an otoghɨva bar dughiar otevimra ikiam.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Asɨzir atiar kam, a fomɨra ike, egha datɨrɨghɨn itir puvatɨ, a namba 8 atrivimɨn ababanim. Egha a 7 plan atrivibar mav, God a gasɨghasightɨ a bar gɨvagham.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 “Ezɨ 10 plan komɨn nɨ ganiziba da 10 plan atrivibar ababaniba. Me tɨghar atrivibar otivam. Me bizibagh ativamin gavgavim inigh, asɨzir atiar kam ko dughiar bar otevimrama atrivibar ikegham.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Atrivir kaba nɨghnɨzir vamɨra ikiam, egh uan gavgaviba ko ziar ekiaba isɨ asɨzir atiamra danɨngam.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Egh me mɨdorozim sipsipɨn nguzim koma a damuam, eghtɨ sipsipɨn nguzim me gasɨghasɨgh me abɨragham. Gumazir sipsipɨn nguzim ko itiba, God me amɨsevegha, egha men diazɨma me guizɨn akamɨn gɨn ghua tuivigha gavgavigha mɨdorozir kam gami. Sipsipɨn nguzim, a guizbangɨra Gumazir Ekiabar Gumazir Ekiam ko Atrivibar Atrivir Ekiam. Kamaghɨn amizɨ a me abɨragham.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Ezɨ ensel kamaghɨn na mɨgei, “Dɨpar nɨ ganizir kabanang, amizir arazir kurabagh amim dagh isɨn aperaghav iti, dar mɨngarimra kara: ada mɨkarzir igharagha gariba ko, dakoziba bar dar gumazamiziba ko, kantriba bar dar gumazamiziba ko, vaghvagha akabav geir gumazamiziba.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Asɨzir atiam ko 10 pla komɨn nɨ ganizir kabanang, arazir kurabagh amir amizimɨn apanim damuam. Me an biziba bar da inigh egh an korotiaba bar da suegh, egh me an mɨkarzimɨn tuziba bar dar amegh, egh avimɨn a daboroghtɨma a bar moghɨra isigham.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 God uabɨ me ganɨngizir nɨghnɨzir kam, a me damutɨ biziba otivam. Kamaghɨn me nɨghnɨzir vamɨra ikɨ, egh atrivimɨn ikiamin gavgaviba bar da isɨ asɨzir atiam danɨngam. Me kamaghɨn damu mangɨtɨ Godɨn akam mɨkemezir biziba, da guizɨn otivamin dughiam otogham.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ezɨ amizir nɨ ganizim, a nguazir kamɨn atriviba bar dar garir nguibar ekiamɨn ababanim.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.