2 Timóteo 3

Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ezɨ nɨ bizir kam gɨfogh, Dughiar Abuananaba, osɨmtɨzir bar kuraba otivam.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Gumaziba vaghvagh uari baghɨvɨra nɨghnɨgham, egh me dagɨaba baghɨva bar kuvigham. Egh me uari uan ziaba fɨva, egh igharaz darazir gan suam me pura biziba, egh igharaz darazir ziaba gasɨghasɨghɨva, egh me uan ameboghfeziabar akaba baraghan kogham. Egh gumazamizir arazir aghuibar me gamiba, me me mɨnabaghan kogham. Me Godɨn aghuagham.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Egh me namakabagh ifongezir arazim gɨfogham kogham. Egh igharaz darasi ko uarir atarɨva, egh me adariba gɨvan tuaviba puvatɨgham. Me akar kurabav kɨmɨva igharaz darazi gɨrakɨrangɨn me mɨkɨmam. Egh me uan navir ghurimɨn araziba dɨkabɨnɨva avegham, egh pura gumazibav soghɨva me gasɨghasɨgham. Egh me arazir aghuibar apanimɨn ikiam.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Egh me uan namakaba paz me damuam. Egh me deraghvɨra nɨghnɨghan kogh, egh atamra uan nɨghnɨzir kurabar gɨn mangam. Egh me uarira uarigh nɨghnɨgh suam, erara gumazir ekiaba, e bar pɨn iti. Egh me uan nivafɨzir agorogebar gɨn mangɨsɨ, egh God gɨfueghan kogham.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Egh me pura ifar mɨkɨm suam, me Godɨn gɨn zui. Egha guizbangɨra me Godɨn gavgavim akɨrim ragha a gasara. Nɨ gumazir kamaghɨn amibar saghon ikɨ.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Ezɨ men marazi tuaviba buria dɨpenibar aven ghua amizir nɨghnɨzir aghuiba puvatɨzibar me apezepera, egh kalabuziabar mɨn me gamima me men apengan iti. Amizir onganir kaba me arazir kurar avɨrim gami, egha dar osɨmtɨziba me taragha uaghiri. Ezɨ men naviba me gaghuavkɨrima me arazir kurar mɨngariba puvatɨzibar amuasa ifonge.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Egha amizir kaba me sure damuasa bar ifonge, egha me guizɨn akam gɨfoghan kogham.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Fomɨra Janes ko Jambres aning Mosesɨn apanimɨn iti moghɨn, gumazir kaba guizɨn akamɨn apanim gami. Ezɨ men nɨghnɨziba deragha ingarir puvatɨzɨma me nɨghnɨzir gavgavim Godɨn itir puvatɨ.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Eghtɨ men arazir kam bar ekevegham kogham. Gumaziba bar men arazir kabar ganigh fogh suam, da bar ikuvigha ongani, mati gumaziba fomɨra Janes ko Jambres aningɨn arazibar gara ghaze, da bar ikuvigha ongani.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Ezɨ nɨ na ko ikiava, egha nan arazir kɨ manmaghɨn gumazamizibar sure gamim, nɨ a gɨfo. Nɨ nan dabirabir arazim nɨ a gɨfo, egha uaghan nan arazibar mɨngarim sara. Nɨ fo, kɨ nɨghnɨzir gavgavim Godɨn iti, egha zurara uan navim gavgavim a ganɨga ingangarim gami. Egha kɨ igharaz darazigh ifuegha, egha tugha gavgavigha osɨmtɨziba ateri.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Nɨ arazir kurar gumazamiziba na gamiziba, nɨ dagh fo, egha uaghan mɨzazir kɨ Antiok ko Aikoniam ko Listran ikia iniziba sara. Ezɨ nɨ fo, me nguibar ekiar kabar arazir bar kurabar na gami. Ezɨ Ekiam osɨmtɨzir kabar aven nan akurazɨma kɨ deravɨra iti.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Bar guizbangɨra, gumazir Krais Iesus ko ikɨ Godɨn arazibar gɨn mangasa ifongeziba, me bar, gumaziba pazɨ me damuam.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Eghtɨ gumazir kuraba ko ifavarir gumaziba, gumazamizibagh ifar mangvɨra ikɨ. Eghtɨ Satan uaghan me gifaram, eghtɨ men araziba bar kuvigham.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ezɨ nɨrara, nɨ mɨghɨvɨra guizɨn akar kamɨn suiragh, akar nɨ a inigha nɨghnɨzir gavgavim an itim. Guizbangɨra, nɨ bar deravɨra e gɨfo, e gumazamizir akar kamɨn nɨn sure gamiziba.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Egha nɨ fo, dughiar nɨ aghɨrimɨra itim, nɨ faragha Godɨn Akɨnafaribar fofozim ini. Akɨnafarir kaba da nɨghnɨzir aghuiba nɨ ganɨdima, nɨ nɨghnɨzir gavgavim Krais Iesusɨn ikɨva, nɨ Godɨn Akurvazim iniam.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 E fo, Godɨn Duam uabɨ, Godɨn Akɨnafarimɨn aven itir akaba dagh amizɨ da otifi. Ezɨ akar kam a bar bizir aghuim, a guizɨn akamɨn en sure gamuava, egha gumazamizir nɨghnɨziba derazir puvatɨzibar akɨrava, egha en daroriba akɨrava, egha arazir Godɨn damazimɨn derazibar en sure gami.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Kamaghɨn, akar kaba e Godɨn gumazamiziba, da e gamima e arazir aghuiba bar da inigha ingangarir aghuibar amuasava ami.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.