2 Pedro 2

Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ezɨ fomɨra Godɨn akam inigha izir gumazir ifavarir maba, me Israelɨn gumazibar tongɨn iti. Ezɨ kamaghɨra ifavarir tisaba uaghan ian tongɨn ikiam. Egh me nɨmɨra ia gifar, Godɨn bizir taba ian sure damuam. Egh me mongɨva akar ifavaribar amutɨ, da ian tongɨn otivam, kar akar ian nɨghnɨzir gavgavim gasɨghasɨziba. Ekiam ua me inis, eghtɨ me uamategh akɨrim ragh, Ekiam gasaragham. Ezɨ me kamaghɨn damuva, eghtɨ zuamɨra God me gasɨghasɨgham.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Eghtɨ gumazir avɨrim men arazir mɨzɨrɨzir kurabar gɨn mangam. Eghtɨ bizir kam gumazibar amutɨ me akar kurabar guizbangɨn tuavir Godɨn gɨn zuimɨn mɨkɨmam.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Ezɨ ifavarir tisan kaba dagɨar avɨriba bagha, kamaghɨn me eghaghanir ifavarir avɨribar amuva, ian dagɨaba ko biziba iniam. Fomɨra God me isɨ kot darɨghasa dughiam atɨ, a ghaze, me bar ikuvigham. Ezɨ God akuir puvatɨ. A fomɨra me mɨkemezir moghɨn egha me gasɨghasɨghasa me bagha gara iti.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Ia fo, bar fomɨra enselɨn maba arazir kurabagh ami, ezɨ God me ataghizir puvatɨ. A senba me kegha helɨn me akunizɨma me mɨtater bar ekiamɨn aven ti. Egha me kalabusɨn ikiavɨra iti, me Godɨn kotiamɨn dughiam bagha mɨzua iti.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Ezɨ gumazamizir bar fomɨra ikeziba, me Godɨn akam barazir puvatɨ. Ezɨ a me gasɨghasɨki. An aperiam gamizɨma an otogha bar me kuavareme. Ezɨ Noa a gumazir arazir aghuibara gun mɨgeir mam, God a ko 7 plan gumazamiziba bar deragha men garima me deravɨra iti.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Ezɨ God Sodomɨn nguibam ko Gomoran nguibam mɨgɨa ghaze, aning uaghan ikuvigham. God aning gaborozɨ aning bar isigha, averenir kɨniba iti. Ezɨ gɨn gumazir Godɨn akaba batoziba, me bizir Sodom ko Gomoran otozim gɨnɨghnɨgh, egh fogham bizir kam gɨn uaghan me bativam.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Ezɨ God Lotɨn akura, gumazir deravɨra itim. Egha a, men arazir mɨzɨrɨzibar gara an navim bar a baseme.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Gumazir aghuir kam Lot men tongɨn ikia egha men arazir bar kurabar gari. Egha dughiabar zurara men akar kuraba barasi. Ezɨ an navim deragha iti. Ezɨ a me Godɨn araziba batozir arazim bagha an navim bar ikufi.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Ezɨ kamaghɨn e bizir Ekiam amizibagh nɨghnɨgha, egha e fo, osɨmtɨzitam gumazir Godɨn arazibar gɨn zui tam batogham, God osɨmtɨzir kam uam ada a iniamin tuavim gɨfo. Ezɨ God arazir kurabagh amir gumazibagh fo, egha men arazir kuraba ikarvaghamin tuavim gɨfo, mamaghɨra ikɨ mangɨva Godɨn Kotɨn Ekiamɨn Dughiam otogham.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Egh gumazir taba ivezir kurar bar ekiaba iniam. Kar gumazir poroghamiba uari isava akuava amir arazir bar mɨzɨrɨziba. Egha me Godɨn akam mɨgɨa ghaze, a pura bizim.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Ezɨ enselba bar gavgavir ekiam ikia, bar gumazir kabagh afira. Egha enselba uari akar kurabar me mɨgeir puvatɨ, egha Ekiamɨn damazimɨn akam me gasir puvatɨ.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Ezɨ ifavarir tisan kaba, me mati asizibar mɨn nɨghnɨziba puvatɨ, egha me uan mɨkarzibar ifongiabar arui. Egha me mati asɨzir atiabar mɨn nguazimɨn otifi, eghtɨ gumaziba men suighɨva me mɨsoghtɨma me arɨghiram. Ezɨ bizir me fozir puvatɨzim, me akar kurabar a mɨgei. Ezɨ arazir kamra mati gumaziba asɨzir atiaba gasɨghasɨzi moghɨn God me gasɨghasɨgham.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Ezɨ me amizir arazir kurabar, gumaziba men arazir kaba bagh ua arazir kurabar me ikarvagham. Me ghaze, aruebar dagher ekiaba apir arazim ko dɨpar onganiba apir arazim, kar arazir bar aghuim. Egha me ia koma apava, egha ia gamima ia bar mɨze, egha ian ziabagh asɨghasɨsi. Egha me uan ifavarir arazir me amiba bagha bar akonge.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Egha me zurara amizibar gara, arazir kurabar me damuasa nɨghnɨsi. Egha me arazir kurar amiba gɨvasa nɨghnɨzir puvatɨ. Me gumazir nɨghnɨzir gavgavir muziariba itibagh ifarima me arazir kurabagh ami. Egha me igharaz darazir bizibar garava, egha dagh ifongezir arazimɨn bar me gizɨfa. Eghtɨ God bar me gasɨghasigham!
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Me tuavir aghuim ategha, bar onganigha tintinibar zui. Me Beorɨn otarim Balamɨn tuavimɨn gɨn zui. An arazir kuram gamigha, egha uan arazir kurar kamɨn ivezim iniasa.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Ezɨ donkiba mɨgeir puvatɨ. Egha donkin mam gumazimɨn mɨn mɨgei, egha Balamɨn arazir kuraba bagh an atari. Ezɨ arazir kam donki Godɨn akam inigha izir gumazir kam gamima, a uan onganir arazir a damuasa nɨghnɨzim ataki.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Gumazir kaba, mati mozir dɨpaba dakezir moghɨn iti, egha uaghan mati amɨnir ekiam ghuariam gɨvava amadima a tintinibar zuima amoziba puvatɨ. Ezɨ God me bagha danganir bar mɨtategha bar pɨghizim akɨrizɨma a iti. Eghtɨ me mangɨva an ikiam.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Ezɨ gumazir kaba pura tiariba akara egha uan akar onganir kabav gɨa ghaze, erara dera. Me gumazamiziba apezeperava me gamima, me naviba dɨkavava arazir poroghamiba uari isava akuiba, ko nivafɨzimɨn arazir kurar igharazibar amuasa nɨghnɨsi. Ezɨ arazir kamɨn, me gumazamizir datɨrɨghɨra navibagh iragha egha arazir kuraba ataghiziba, me me gamima me gumazir kurar kabar gɨn zui.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Ezɨ gumazir kurar kaba kamaghɨn mɨgei, “Kamaghɨn ia en gɨn mangɨva, egh ia fɨrɨghregh uan nɨghnɨzibar ifongezir bizibar amuam.” Ezɨ men arazir kuraba me gasɨghasɨzima, me uari pura ingangarir gumaziba. E fo, gumazitam bizitam a ikɨrarightɨ, a bizir kamɨn pura ingangarir gumazimɨn mɨn ikiam.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Guizbangɨra, me en Ekiam Krais Iesus da fofozim inis, en Akurvazir Gumazim. Ezɨ fofozir kam men akurazɨ me arazir mɨzɨrɨzir nguazimɨn itiba bar adagh ita. Egh kamaghɨn me ua arazir kurabar amutɨ, da ua me ikɨrarɨgh egh bar me gafiragham. Eghtɨ men ikɨrɨmɨrim gɨn bar moghɨra bar ikuvigh fomɨra itir ikɨrɨmɨrim gafiragham.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Kamaghɨn me arazir aghuimɨn tuavim gɨfozir puvatɨgha, deraghai. Ezɨ datɨrɨghɨn me tuavir kam gɨfo, egha Godɨn akaba ini, egha uam akɨrim ragha God gasara. Ezɨ bizir kam bagh me bar ikuvigham.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Ezɨ bizir men otozir kam, guizɨn akar otevir mamɨn aven kamagh mɨgei, “Afiam migha egha ghua ua uan mimiziba api.” Ezɨ uam akar otevir igharazir mam kamaghɨn mɨgei, “Dam dɨpam guregha gɨfa, egha ua ghua beghneazim gɨpoghposi.” Aningɨn arazim vɨrara bar kufi.
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.