2 Coríntios 6
Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs VC
1 E God ko ingara egha pamten ia gakaghora ghaze, ia gumazamizir Godɨn apangkuvim iniziba, ia aneteghtɨ a pura bizimɨn mɨn otivan markɨ.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 God kamaghɨn mɨgei, “Dughiar kɨ ian kuarkuvigha atɨzim, an otozɨ, kɨ ian dɨmdiam barasi. Dughiar kɨ ian akurvaghasa atɨzim, an otozɨ, kɨ ian akura.” Ia oragh! Kɨ ian kuarkuvighamin dughiam datɨrɨghɨn otos. Ezɨ uaghan kɨ ian akurvaghamin dughiam datɨrɨghɨn otos!
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 E gumazitam mɨgɨrɨgɨar kuratam e amir ingangarim damuan e aghua, egha kamaghɨn en arazir amiba bar, e gumazitam gamizɨ a uan dagarim asegha irɨzir puvatɨ.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 E Godɨn ingangarir gumazibar ikia, egha kamaghɨn zurara uan arazir aghuiba gumazamizibar akakasi. E men aghariba apɨra me mɨgeima me kamaghɨn fo: Osɨmtɨzir e bativiba, ko bizir me bar pazava e gamiba, ko bizir e gasɨghasɨziba, e dar tuivigha gavgavighavɨra iti.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Me e mɨsogha, egha e isa kalabusɨn e arɨsi. Apanir avɨriba e akumakua nɨgɨnir dafam gamua en atari. Ezɨ e puvɨra ingara, egha deragha akuir puvatɨgha, egha mɨtiriabara iti.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Egha e arazir Godɨn damazimɨn zuezibagh amua, egha guizɨn akamɨn fofozimɨn suira. E akamadariba ikarvagha egha bemɨram atarir puvatɨ. E arazir aghuibar gumazamizibagh ami. E Godɨn Duamɨn gavgavim iti. E igharaz darazigh ifongezir arazim guizbangɨram a gami. E arazir kabagh amua kamaghɨn ian aka, e guizbangɨra Godɨn ingangarir gumaziba.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 E guizɨn akam akura, egha Godɨn gavgavimɨn uan ingangarim gami. E Godɨn arazir aghuimɨn suira, mati inogovimɨn bizibar mɨn, e uan agharir ikɨriam ko guvimɨn dar suigha, Godɨn ingangarim bagha mɨsosi.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Gumazir maba en ziaba fe. Ezɨ igharaziba en ziabagh asɨghasɨsi. Ezɨ marazi gɨrakɨrangɨn e mɨgɨa e gasɨghasɨsi, ezɨ igharaziba en gun uan namakabav gɨa ghaze, e arazir aghuibagh ami. Gumazir maba ghaze, e gumazir ifariba. Ezɨ kamaghɨn puvatɨ, e gumazir guizɨn akabav geiba.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Marazi en gara, mati me e gɨfozir puvatɨ. Ezɨ guizbangɨra, gumazamiziba bar moghɨram e gɨfos. Marazi en gara ghaze, dughiar avɨriba e atam ovei. Ezɨ guizbangɨra, e angamra ikiavɨra iti. Marazi en gara ghaze, God uam e akɨrmɨghasa mɨzazir ekiar kam e ganɨdi. Ezɨ guizbangɨra, e aremezir puvatɨ.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Marazi en gara ghaze, e bar oseme. Ezɨ guizbangɨra, e zurara bar akongegha iti. Marazi en gara ghaze, e onganarazibar mɨn iti. Ezɨ guizbangɨra, e gumazamizir avɨribar akurvazima, me Godɨn Duamɨn amodoghɨn, bizir aghuir avɨriba bar izɨfa. Marazi en gara ghaze, e biziba puvatɨzɨ moghɨn pura iti. Ezɨ guizbangɨra, e Godɨn Duamɨn amodoghɨn, e biziba bar avɨrasemegha iti.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Ia, Korinɨn itir Kraisɨn adarasi, e azenara bighvɨra ia mɨkɨmasa. E guizbangɨra uan naviba kuighava da isa ia ganɨdi.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 E uan naviba dukuazir puvatɨ. Puvatɨ, e ia bagha bar ifonge. Ezɨ ia uari uan navibar kumi. Ezɨ navir vamɨran itir arazir kam, en tongɨn itir puvatɨ.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Kɨ datɨrɨghɨn mati Afeziam uan boribav gei moghɨn, kɨ ia mɨgei. Ia arazir e amibar mɨn, ia uaghan uan naviba kuighɨva da isɨ e danɨngam.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Kraisɨn adarazir azenan itir gumazamiziba, men araziba bar ighara. Kamaghɨn amizɨ, ia me ko porogh egh me ko ingangaribar amuan markɨ. Kɨ ian azai, Godɨn arazir aghuim ko arazir kuram ti manmaghɨn uaning ko porogh uaning ko ingaram? Eghtɨ angazangarim ko mɨtatem manmagh uaning inigh ikiam? Bar puvatɨgham.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Krais ko Satan, aning ti navir vamɨran iti, o? O, gumazir nɨghnɨzir gavgavim itim, ko gumazir nɨghnɨzir gavgavim puvatɨzim aning manmaghɨn nɨghnɨzir vamɨra ikiam? Bar puvatɨ.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Manmagh su, e Godɨn Dɨpenim ko marvir guabar dɨpeniba isafuragham? God fomira kamagh mɨgei, “Kɨ me ko ikɨ, egh men tongɨn daruam. Eghtɨ me nan gumazamizibar mɨn ikɨtɨ, kɨ men Godɨn ikiam.” Kamaghɨn amizɨ, ia fo, e uari Godɨn zurara itimɨn dabirabir Dɨpenim.
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 — ausente —
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 — ausente —
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.