2 Coríntios 4
Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs NVI
1 God en apangkuvigha egha ingangarir kam e ganɨngi. Ezɨ kamaghɨn e ingangarir kam gamuava amɨraghmɨrazir puvatɨ.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 E aghumsɨzir arazir gumaziba mogava amiba, e akɨrim ragha dagh asara. E ifavarir arazibagh amir puvatɨ. Egha e Godɨn akam girazɨ, a igharagha otozir puvatɨ. E Godɨn guizɨn akam azenarama anekuri, eghtɨ gumazamiziba bar uan navir averiabar aven en araziba tuisɨgham. Egh me kamaghɨn fogham, e ingangarir bar aghuim Godɨn damazimɨn a gami.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Ezɨ tarazi akar aghuir e kurir kamɨn mɨngarim gɨfoghan kogh, mati iniravɨzim men nɨghnɨzim avaraghavɨra iti. Gumazir kaba, me helɨn zuir tuavimɨn itibara.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Satan a nguazir kamɨn godɨn ifavarim, a gumazir kabar nɨghnɨziba mɨtatem dagh anɨngizɨma, me nɨghnɨzir gavgavim puvatɨ. Ezɨ kamaghɨn Kraisɨn akar aghuimɨn angazangarim ko an apangkuvim men navir averiabar aven ghuava avenge. Kamaghɨn, me Krais deragha an garir puvatɨ, a uabɨ Godɨn mɨrara itir nedazim.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 E uari uan arazibar akam kurir puvatɨ. E kamaghɨn akam akura ghaze, “Krais Iesus, a en Ekiam. Ezɨ e Iesusɨn mɨgɨrɨgɨamɨn gɨn ghua egha ian ingangarir gumazibar iti.”
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Fomɨra God kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Mɨtatemɨn aven, angazangarim otogh siragham.” Ezɨ Godɨn kamran angazangarim iza en navir averiabar ikia egha e gamizɨma, e Godɨn fofozir aghuiba iti. E Krais Iesusɨn guamɨn angazangarir kamɨn gara, egha e Godɨn angazangarim ko an gavgavim gɨfo.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 E pura nguazir mɨner kɨnir gavgaviba puvatɨziba mɨn ami, ezɨ bizir bar aghuir kam en aven iti. Bizir kam kamaghɨn en aka, gavgavir bar ekiar kam, a Godɨn otifi, an en otivir puvatɨ.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Ezɨ dughiar mabar osɨmtɨzir avɨriba e bativigha, egha da e dɨkabɨrazir puvatɨ. Ezɨ bizir avɨriba en nɨghnɨzibar iza e gamima e okam nɨghnɨsi, ezɨ da en nɨghnɨziba bar da apɨrɨzir puvatɨ.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Gumazir avɨriba en apanibar iti, ezɨ God e ataghizir puvatɨ. Me e mɨsogha pazava e gami, egha bar e gasɨghasɨghizir puvatɨ.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 E kamagh sua, e uan ovengamin nivafɨzir kabar, e gumazamiziba Iesusɨn ikɨrɨmɨrir aghuim men akaghtɨma, me dar ganam. Kamaghɨn e zurara uan ovengamin nivafɨzibar, Iesusɨn ovevem men akakasi.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 E kamaghɨn ifonge, e uan ovengamin nivafɨzir kabar, e gumazamiziba Iesusɨn ikɨrɨmɨrir aghuim men akaghtɨma, me dar ganam. Kamaghɨn e angamra ikia Iesusɨn ingangarim bangɨn gumaziba e mɨsozi, e dughiar avɨribar atam ariaghiri.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Kamaghɨn, e ghaze, ovevem e bativasa amuavɨra iti, eghtɨ en arazir kam ia damutɨ, ia ikɨrɨmɨrir aghuarim iniam.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Gumazir mam Godɨn Duamɨn fofozim an itima, a Godɨn Akɨnafarim kamaghɨn osiri, “Kɨ nɨghnɨzir gavgavim Godɨn ikia, egha kamaghɨn kɨ an gun mɨgei.” Kamaghɨra, Godɨn Duam en aven ingara e gamima, e uaghan nɨghnɨzir gavgavim Godɨn ikia egha kamaghɨn an gun mɨgei.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 E kamaghɨn fo, God, Ekiam Iesus gamizɨ, a ua mozimɨn dɨkavigha ikɨrɨmɨrir aghuarim ini. A uaghan e damightɨ, e Iesus ko ua dɨkavightɨ, a bar e inigh, ia ko mangɨtɨ, e an boroghɨn ikiam.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Bizir e bativir kaba bar, da ia bangɨn e batifi. God kamagh sua, arazir kamɨn an apangkuvim gumazamizir avɨriba bativ mangvɨra ikiam. Egh gumazamizir kaba a mɨnabɨ mangvɨra ikɨ, egh an ziam fam. Kamaghɨn bizir kaba e batifi.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 E ingangarir bar aghuir God amizir kam gɨnɨghnɨgha, kamaghɨn an ingangarim damuasa amɨraghamɨrazir puvatɨ. E fo, en nivafɨzir azenan itiba, bar ikuvighasava amima, ezɨ en navir averiabar aven, e zurara dughiabar gumazir bar igiabar mɨn otivavɨra iti.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 E fo, osɨmtɨziba ko mɨzazir e datɨrɨghɨn ateriba, da osɨmtɨzir ekiaba puvatɨ. Egha da dughiar otevimra ikiam. Egh da en akuraghtɨ, e dabirabir bar aghuim Godɨn Nguibamɨn zurazurara a iniam. E fo, bizir aghuir e iniamin kaba, da bizir igharaziba bar dagh afiraghtɨ, eghtɨ osɨmtɨzir e datɨrɨghɨn aterir kaba, da pura bizibar mɨn otivigham.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 E uan damazibar garir biziba, e dar gara dagh nɨghnɨzir puvatɨ. Bizir e uan damazibar ganan koghamiba, e mɨghɨgha a dar gara dagh nɨghnɨsi. Bizir e uan damazibar gariba, da bar dughiar otevimra ikiam. Ezɨ bizir aghuir e uan damazibar ganan koghamiba, da bar zurara ikiam.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.