1 Pedro 3
Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs NVI
1 — ausente —
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 — ausente —
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Egh ia pura azenan uan mɨkarziba asɨngɨva, dapanir arɨziba ikɨva golɨn adiariba ko korotiar aghuibar aghuan markɨ. Puvatɨ.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Ia uaghan uan navir averiaba sara asɨng, kurukazir kaba ikuvighan kogham. Kurukazir kaba, kar ikɨrɨmɨrir aghuim ko navir amɨrɨzim itir arazim. Arazir kaba Godɨn damazimɨn bar dera.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 — ausente —
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 — ausente —
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Ezɨ kamaghɨra ia amuiba itir gumaziba, ia nɨghnɨzir aghuibar gɨn mangɨva egh uan amuiba ko deraghvɨra ikɨ. Me gumazibar mɨn gavgavizir puvatɨ. Egh ia deraghvɨra me damuva, egh men akurvagh. Egh men nɨghnɨziba ko men araziba dɨkabɨnan markɨ. Me uaghan ia ko God pura ia danɨngamin ikɨrɨmɨrir aghuim iniam. Bizitam ia God ko mɨgeir tuavim apɨran koghsɨ, ia uan amuiba ko deraghvɨra ikɨ.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Ezɨ kɨ uan mɨgɨrɨgɨaba kamaghɨn da gɨvasa, ia bar moghɨra nɨghnɨzir vamɨra ikɨva, egh navir vamɨra uarir ikɨ. Ia bar Kraisɨn adarasi ifuegh ikɨva, egh men apangkuv, egh uari abɨrir arazim damu.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Eghtɨ gumazitam arazir kuratam ia damightɨ, ia arazir kuramɨn a ikarvaghan markɨ. Me akar kuratamɨn ia mɨkemeghtɨ, ia akar kuramɨn me ikarvaghan markɨ. Ia me ikarvaghamin arazimra kara, ia me bagh God ko mɨkɨmtɨma, an arazir aghuim me damu. God bizir aghuim ia danɨngasa, kamaghɨn a ian dia. Ezɨ kamaghɨn ia gumazir igharaziba arazir aghuim me damu.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 — ausente —
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 — ausente —
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 — ausente —
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Eghtɨ ia arazir aghuibar amusɨ bar ifueghtɨ, eghtɨ tina arazir kuratam ia damuam? Dughiar avɨriba ti puvatɨgham.
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Eghtɨ ia arazir aghuibar amuva da bagh mɨzaziba iniva, egh ia bar akongegham! “Eghtɨ me atiatingamin bizitam ia damutɨ, ia men atiatingan markɨ.”
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Egh ian navir averiabar, ia Krais uabɨra ia uan Ekiamɨn mɨn faraghvɨra anetɨgh. Eghtɨ me bizir aghuir ia mɨzuair kamɨn mɨngarim bagh azaragham, eghtɨ ia zurara men akaba ikarvaghsɨ nɨghnɨgh ikɨ.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Ia arazir aghuibagh amuava Kraisɨn gɨn ghuava, ezɨ me akar kuraba ia mɨgɨava, egh gumazir kaba ian arazir aghuibar gantɨ, da me damutɨ, me uan akar me mɨkemezimɨn aghumsɨzim iniam. Ia me kamaghɨn damusɨ, ia nɨmɨra men akaba ikarvagh, egh arazir aghuim me damu. Egh ia uan araziba deravɨra da tuisɨghɨva egh arazir aghuimɨn gɨn mangɨ.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Eghtɨ God ifueghtɨ, e uan arazir aghuiba bagh mɨzaziba iniam, kamaghɨn dera. E arazir kuraba bagh mɨzaziba iniam, kar bizir kuram.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 E kamaghɨn fo, Krais uabɨ ia bagha areme. A Godɨn damazimɨn derazir gumazim, egha a Godɨn damazimɨn derazir puvatɨzir gumazamizibar danganim inighava areme. A gumazamiziba bar men arazir kuraba batueghɨva egh me inigh God bagh mangasava, dughiar vamɨra aremegha gɨfa. A uam aremeghan kogham. Egha a nguazir kamɨn a gumazir nivafɨzimɨn mɨn itima me a mɨsoghezɨ an areme. Ezɨ Godɨn Duam a gamizɨ a ua dɨkavigha angamra iti.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Ezɨ Godɨn Duam a gamizɨ, a ghua ovengezibar duar kalabusɨn itiba, akar aghuim me mɨkɨri.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Ezɨ duar kaba, me fomɨra Noan dughiamɨn Godɨn akaba iriaghriasi. Ezɨ Noan dughiamɨn arazir kuram bar azenim girɨzɨ ezɨ God zuamɨra me ikarazir puvatɨ. A me mɨzua ghua Noa kurimɨn ingarigha gɨvazir dughiam. Ezɨ kurimɨn aven gumazamizir 8 plara an itima, ezɨ aperiar dɨpar ekiam otogha me inigha zuima, God ua men akuragha me inizɨma me deraghavɨra iti.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Ezɨ dɨpar kam a rurimɨn nedazim, kamaghɨra God datɨrɨghɨn rurimɨn tuavimɨn ian akura. Rurim, a mɨkarzibar mɨzɨrɨziba agevir puvatɨ. Rurim kamaghɨn ian aka, ia God ko akam akɨra ghaze, ia uan araziba deravɨra da tuisɨghɨva, egh arazir aghuibara gɨn mangɨ, egh gɨn aghumsɨghan kogham. Krais Iesus ovevemɨn ua dɨkafi, ezɨ tuavir kamɨn God ian akurvasi.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ezɨ Krais Godɨn Nguibamɨn ghugha datɨrɨghɨn Godɨn agharir guvimɨn iti. Ezɨ enselba ko duar kurar gavgaviba ko aser gavgaviba itiba, da bar an apengan iti.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.