1 Pedro 1
Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs NTLH
1 Kɨ Pita, Krais Iesusɨn aposel. Kɨ akɨnafarir kam Godɨn gumazamiziba bagha an osiri, ia nguibar igharazibar gumazamizir pura guraghav itibar mɨn, pura tintinimɨn Pontus ko Galesia, ko Kapadosia, ko Esia koma Bitinian Provinsba itiba.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 God kamaghɨn ifonge, ia Krais Iesusɨn akam baraghtɨ, an ghuzim ia rueghtɨ ia Godɨn damazimɨn zuegham. Egha fomɨra God Afeziam ia gɨfo, egha ia mɨsevezɨ ia an gumazamizibar otifi. Godɨn Duam ia gamizɨma ia an gumazamizibar otifi, tuavir kamɨn a ia mɨsefe. Ezɨ God bar ian apangkuvigha egha ia gamima ia navir amɨrizimɨn iti.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 E Godɨn ziam fe, a en Ekiam Krais Iesusɨn Afeziam! Ezɨ an apangkuvir ekiam en ikiava Krais Iesus gamizɨma a ua dɨkafi, ezɨ tuavir kamra, God ikɨrɨmɨrir igiam e ganɨngi. Ezɨ ikɨrɨmɨrir igiar kam gavgavim e ganɨngizɨ, e bizir aghuir e fo e iniaba, e da baghavɨra mɨzuai. E God e bagha inabazir biziba bagha mɨzuavɨra iti, egha nɨghnɨzir gavgavim dar ikiavɨra iti.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Ezɨ God, ikɨrɨmɨrir kam uan Nguibamɨn e danɨngasa, egha e amɨsefe. Ezɨ ikɨrɨmɨrir kam a ikuvighan kogham. A bar deraghavɨra ikɨva, egh uaghan mɨgoveghan kogham. God uan Nguibamɨn ia bagha a da arɨki.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Ezɨ ia Krais nɨghnɨzir gavgavim an iti, kamaghɨn amizɨma God uan gavgavimɨn ia pasa, ezɨ ia deravɨra iti. Ezɨ a ua ia iniasa, egh ia damutɨ ia deragh ikiam. Ezɨ Godɨn akurvazir kam, dughiam gɨvaghtɨma an azenim giram.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Ia, God damuamin bizir kam a bagh bar akongegh. Ezɨ datɨrɨghɨn dughiar otevir kam osɨmtɨzir avɨriba ia bativa, egha mɨzaziba ia ganɨdi.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Arazir kamɨn God ian nɨghnɨzir gavgavibar gan fogham, ia guizbangɨra nɨghnɨzir gavgavim an iti, o puvatɨ. E fo, gol a bizir aghuim, eghtɨ me avimɨn a tuaghɨva, a gɨfogham, a guizɨn gol, o puvatɨ. Ezɨ gol a gɨvaghamin bizim. Ezɨ en nɨghnɨzir gavgavim gol bar a gafira. Kamaghɨn amizɨma arazaraziba ia bativtɨma, ia fogh, ia nɨghnɨzir gavgavim Kraisɨn iti. Eghtɨ dughiar Krais Iesus ua izamim, a bar ia gakueghɨva, ian ziaba fɨva ziar ekiaba ia danɨngam.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ezɨ ia an ganizir puvatɨ, egha ia a gɨfuegha uan naviba isa a ganɨngi. Ezɨ datɨrɨghɨn ia an gari puvatɨ, egha ia nɨghnɨzir gavgavim an ikia egha bar akonge. Agoroger kam a nguazir kamɨn bizir maba bar dagh afira, e a mɨkɨmamin akabagh asa.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Ezɨ ian nɨghnɨzir gavgavimɨn mɨngarim a kamakɨn, God ian akurvasi. Ezɨ ia an akurvazim isi.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Akurvazir kamra, fomɨra Godɨn akam inigha izir gumaziba an gun mɨkeme. Me ghaze, God ian apangkuvighɨva ian akurvagham. Egha me akar kamɨn mɨngarim baghava pamtem ingarava bar deravɨrama a buri.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Egha me pura dughiam bagha gari, a manadozoghɨn otogham, egh a manmaghɨn izam. Kraisɨn Duam men aven ikiava me mɨgɨa ghaze, Krais faragh mɨzazim inighɨva, eghtɨ bizir aghuarir avɨriba gɨn otivam.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 God kamaghɨn men aka, me uari bagha ingarir puvatɨ, me ia bagha ingari. Ezɨ God uan nguibamɨn uan Duam anemadazɨma a izaghɨrɨ, ezɨ Godɨn Duamɨn gavgavimɨn gumazir akar aghuim akuriba God amizir bizibar gun ia mɨgei. Ezɨ enselba uaghan bizir kabagh foghasa bar ifonge.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Kamaghɨn amizɨma ia ingarsɨvɨra uan nɨghnɨziba akɨr ikɨva, egh uan navir ghurimɨn araziba dɨkabɨn. Krais Iesus uamategh izamin dughiamɨn God uan apangkuvim ia danɨngam. Ia an apangkuvir ia fogha iniamim, ia pamtem a gɨnɨghnɨghɨva a baghɨvɨra mɨzuam ikɨ.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ia borir akaba barazibar mɨn ikɨ. Fomɨra ia fozir puvatɨ, egha ia navir ghurimɨn arazir kurabar gɨn zui, egh datɨrɨghɨn ia ua dar gɨn mangan markɨ.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 — ausente —
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 — ausente —
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Ia zurara, God ko mɨgɨava a dɨborava ghaze, En Afeziam. Ezɨ Afeziar kam en ziabagh nɨghnɨzir puvatɨgha e tuisɨsi. Puvatɨ. An en arazibar gara vaghvagha e tuisɨsi. Eghtɨ ia datɨrɨghɨn nguazir kamɨn itir dughiamɨn ia pura guighav itir gumazamizibar mɨn an ikɨ. Egh ia bar Godɨn apengan ikɨ.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Ezɨ ia fo, ia uan ovavabar arazir kuraba isava egha dagh amuava dar gɨn zui. Arazir kaba da dagheba Puvatɨ. Ezɨ God ia givezegha egha ian arazir kuraba gɨn amada. God ia givezezir dughiamɨn, a nguazir kamɨn bizir ikuvitam anɨngizir puvatɨ, mati silva ko gol. Puvatɨ.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 A Kraisɨn ghuzimɨn ia givese, ezɨ ghuzir kam a bar pɨn ko. Ezɨ Krais a sipsipɨn nguzir mamɨn mɨn ami. Ofa gamir sipsipba, duar kuriba dar mɨkarzibar puvatɨ, ezɨ Krais mati sipsipɨn nguzir mam, an arazir kuraba an itir puvatɨ.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Fomɨra God tɨghar nguazimɨn ingaram, a faragha ua ia givezamin ingangarim bagha Krais amɨsefe. Ezɨ datɨrɨghɨn e itir dughiar abuananaba, God ian akurvaghasa Krais bar azenara ian aka.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 A ian akurazɨma ia God nɨghnɨzir gavgavim an iti. God a gamizɨma a uam ovevemɨn dɨkafi, ezɨma God bar Krais isa bar pɨn anetɨ. Ezɨ kamaghɨn ia nɨghnɨzir gavgavim Godɨn ikɨva, egh ia a mɨkemezir bizir ia fogha iniamiba baghɨvɨra mɨzuam ikɨ.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Ia guizɨn akam baregha an gɨn zui, egha arazir kamɨn ia Godɨn damazimɨn zue. Egha ia uaghan Godɨn gumazamiziba guizbangɨra me gifonge. Egh datɨrɨghɨn ia bar me gifueghɨva, bar uan naviba isɨva me danɨngigh.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Egha ia datɨrɨghɨn gumazamizir igiabar otivigha gɨfa, mati ia dagher biar igiamɨn mɨn azenimɨn oto. Egha ia dagher biar pura ikuvibar mɨn aghuir puvatɨ. Ezɨ dagher ovɨzir kam, a Godɨn akam, ezɨ akar kam zurara ingar ikɨ, mamaghɨra ikiam.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 — ausente —
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 — ausente —
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.