1 João 5
Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs NVT
1 Gumaziba bar nɨghnɨzir gavgavir kam ikɨ suam, Iesus, a God Uam E Iniasa Mɨsevezir Gumazim, me Godɨn boriba. Kar nguazir kamɨn arazim: Gumaziba bar afeziar mam gɨfuegha, egha uaghan an boribagh ifonge.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 E God gifuegh an akar gavgavibar gɨn mangɨva, kamaghɨn e fo, e Godɨn boribagh ifonge.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 — ausente —
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Tinara nguazir kamɨn arazir kurabar gavgavim gafiragham? Gumazir nɨghnɨzir gavgavim Iesusɨn ikɨ suam, a Godɨn Otarim. Gumazir kamra.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Krais Iesus, a nguazir kamɨn ize. Ezɨ Jon dɨpamɨn a ruezɨma, a gɨn aremezɨ an ghuzim ire. Jon dɨpamra a ruezir pu. Puvatɨ, a uaghan aremezɨ an ghuzim ire. Godɨn Duamra zurara guizɨn akabar en akakasi. Kamaghɨra Godɨn Duam bizir kabar en akakasi.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Ezɨ God tuavir pumuning ko mɨkezim en akazɨ, e fo, Iesus a tina. Tuavir kabara kara. Godɨn Duam e mɨgei. Ezɨ Jon Iesus dɨpamɨn a rue. Ezɨ Iesus aremezɨ an ghuzim ire.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Tuavir pumuning ko mɨkezir kaba uari inigha kamaghɨn e mɨkeme. Ezɨ e fo, Iesus a Godɨn Otarim.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Gumaziba, me fozir bizibar gun mɨgeima, e nɨghnɨzir gavgavim men akabar iti. God uan Otarimɨn gun mɨgeir biziba, da guizɨn biziba, ezɨ gumaziba mɨgeir biziba pura biziba. God mɨgeir biziba dagh afira.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Gumazitam uan navir averiamɨn nɨghnɨzir gavgavim Godɨn Otarimɨn ikɨva, egh a bar fogh suam, God a mɨkemezir mɨgɨrɨgɨam, a guizbangɨra mɨgɨrɨgɨam. Gumazitam nɨghnɨzir gavgavim Godɨn mɨgɨrɨgɨamɨn ikian kogh, egh God uan Otarimɨn gun mɨkemezir akam baraghan aghuaghɨva, egha kamaghɨn mati a Godɨn mɨgɨa ghaze, God ifari.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 God ikɨrɨmɨrir aghuir zurara itim e ganɨngizɨ, ezɨ e fo, mɨgɨrɨgɨar kam, a guizɨn mɨgɨrɨgɨam. Godɨn Otarimɨn poroghav itir tuavimɨn, e ikɨrɨmɨrir aghuir kam iti.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Gumazir Godɨn Otarimɨn poroghav itim, a ikɨrɨmɨrir aghuir zurara itim isi. Gumazir Godɨn Otarimɨn poroghav itir puvatɨzim, a ikɨrɨmɨrir aghuir zurara itim isir puvatɨ.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ia nɨghnɨzir gavgavim Godɨn Otarimɨn ziamɨn itiba, ia ikɨrɨmɨrir aghuir zurara itim iniasa, kɨ fuegha, kamaghɨn kɨ bizir kaba ia bagha da osiri.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 E fo, e God ifongezir moghɨn, e biziba bagh an azangsɨghtɨma, an en azangsɨziba baragham. Kamaghɨn e Godɨn boroghɨn mangɨsɨ atiatingɨva okam nɨghnɨghan kogham.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 E fo, an e barasi, kamaghɨn e bizitam bagh an azangsɨghɨva, fogh suam, an e ganigha gɨfa.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Godɨn borir igharazitam arazir kurar helɨn magɨran koghamim damutɨ, eghtɨ tina foghɨva a bagh God ko mɨkɨm. Eghtɨ God ikɨrɨmɨrir aghuir zurara itim a danɨngam. Kar kɨ arazir kurar gumazim damightɨma a helɨn magɨran koghamibav gei. Arazir kurar mam iti, a guizbangɨra gumazibagh amima me helɨn aven zurara ikiava Godɨn saghon iti. Kɨ gumazir arazir kurar kabagh amiba God men akurvaghasa kɨ ia mɨgeir puvatɨ.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Arazir derazir puvatɨziba da arazir kuraba. Arazir kurar avɨriba ikia, egha maba gumazibagh amima me helɨn ikia Godɨn saghon iti. Ezɨ arazir kurar mam iti, a gumazibagh amima me helɨn ghuaghirir puvatɨ.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 E fo, Godɨn otivizir boriba me arazir kurabar gɨn zuir pu. Puvatɨ, Godɨn otozir Otarim, Iesus, deravɨra Godɨn borir igharazibar gari. Ezɨ Satan, bizitam me damighan kogham.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 E fo, e Godɨn boriba. Egha uaghan fo, nguazimɨn itir gumazamizir Godɨn gɨn zuir puvatɨziba, me Satanɨn gavgavimɨn apengan iti.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ezɨ e uaghan fo, Godɨn Otarim nguazir kamɨn izegha, egha e guizɨn God gɨfoghasa, a fofozim e ganɨngi. Ezɨ e, guizɨn God uan Otarim Krais Iesus ko, aningɨn poroghav iti. Krais Iesus, a guizɨn God. Egha a ikɨrɨmɨrir aghuir zurara itim e ganɨngi.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Kamaghɨn nan boriba, ia deravɨra uari bagh gan, godɨn ifariba o nguazimɨn itir bizitam ian navir averiabar aven ikɨ guizɨn Godɨn danganim inian markɨ.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.