1 Coríntios 2

Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nan adarasi, kɨ ia bagha izezir dughiamɨn, kɨ Godɨn akar mogomemɨn ia mɨgɨa, egha fofozir gumazibar mɨn akar ekiar guar avɨritaba ia mɨkemezir puvatɨ.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Kɨ faraghavɨra kamaghɨn nɨghnɨki, kɨ ian tongɨn ikiamin dughiamɨn, kɨ bizir igharazitam gɨnɨghnɨghan kogham. Puvatɨgham. Kɨ Krais Iesusra nɨghnɨghɨva, egh uaghan a ter ighuvimɨn aremezir ovevem gɨnɨghnɨgham.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Kamaghɨn, kɨ ia ko itir dughiamɨn, kɨ guizbangɨra gavgaviba puvatɨ. Kɨ atiatiava, egha mɨghavɨram agoi.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ezɨ akar kɨ mɨkemezim ko akar aghuir kɨ kunizim, kɨ nguazir kamɨn itir fofozim o nɨghnɨzibagh etuir akam, ia mɨkemezir pu. Puvatɨ. God uan Duamɨn gavgavimɨn, a ian akazɨ, ia fo, kɨ mɨgeir akaba da guizbangɨra.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Guizbangɨra, kɨ kamagh sua, ian nɨghnɨzir gavgavim nguazir kamɨn itir fofozim gisɨn ikian kogham. Puvatɨ. Ian nɨghnɨzir gavgavim, Godɨn gavgavimra, a gisɨn tugham.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Guizbangɨra, gumazamizir gavgavigha Godɨn arazibar gɨn zuiba, e fofozir aghuim me ganɨdi. Ezɨ fofozir me inizir kam, a nguazir kamɨn itir fofozim puvatɨ. Egha uaghan a nguazir kamɨn gumazir dapanibar fofozim puvatɨ, kar gumazir ovengasava amiba.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Puvatɨ. Fofozir aghuir e ia ganɨdir kam, a Godɨn nɨghnɨzir mogomem. Fomɨra, God tɨghar nguazimɨn ingaramin dughiamɨn, a uan fofozir aghuimɨn a kamaghɨn ifonge, e an Nguibamɨn ikɨ, ziar ekiam ko dabirabir aghuim a ko a iniam. Ezɨ dughiar kamɨn ikegha iza datɨrɨghɨn an fofozir aghuir kam en modo.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Ezɨ, nguazir kamɨn gumazir dapanitam a gɨfozir pu. Puvatɨ. Me ti foghava, ziar ekiam itir Ekiam isa ter ighuvim gafughan koghai.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Ezɨ e Godɨn Akɨnafarimɨn itir akamɨn mɨgɨrɨgɨar kam mɨgei, a kamakɨn,
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Bizir kabar mɨgɨrɨgɨam fomɨra modo, ezɨ Godɨn Duamɨn ingangarimɨn God da azenim gatɨzɨ, e dar gari. Godɨn Duam biziba bar deravɨra dar gari, egha uaghan Godɨn nɨghnɨzir mogomebar gara fo.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Tav gumazir igharazitamɨn nɨghnɨzim gɨfoghan kogham. Puvatɨ. Gumazir kamɨn duar an aven itimra fo. Kamaghɨra, gumazitam Godɨn nɨghnɨzim gɨfoghan kogham. Godɨn Duam, a uabɨra fo.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 E nguazir kamɨn duam inizir pu. Puvatɨ. E God amadazir Duam ini. Eghtɨ tuavir kamɨn, e bizir aghuir God e ganɨngiziba, e deraghvɨra dagh fogham.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 E bizir aghuir kabav gei, ezɨ en mɨgɨrɨgɨaba nguazimɨn itir fofozimɨn tuavimɨn otozir pu. Puvatɨ. Godɨn Duam uabɨ en sure gamima, e akar kabagh ami. E Godɨn Duamɨn akaba isa, Godɨn Duam itir gumazamiziba akar kaba bɨgha me geghari.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ezɨ gumazir Godɨn Duam puvatɨzim, a Godɨn Duamɨn bizir aghuiba inighan kogham. Guizbangɨra, a kamaghɨn nɨghnɨgha ghaze, da bizir onganiba, egha mɨngariba puvatɨ. Bizir aghuir kaba, da Godɨn Duamɨn otifi. Kamaghɨn amizɨ, gumazir Godɨn Duam itiba, merara Godɨn Duamɨn bizir aghuir kaba tuisɨghamin fofozim iti.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Gumazir Godɨn Duam itim, a biziba bar da tuisɨsi. Eghtɨ gumazitam, Godɨn Duam itir gumazimɨn araziba tuisɨghɨva avegham.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Godɨn Akɨnafarim kamaghɨn mɨgei,
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.