Efésios 2
Kasuyatan to Diyus (MSMNT) vs NVT
1 To diya una, angod to patoy kow tongod to mgo sae now.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Iyan pig-unug now to batasan to mgo otow no wada Diyus. Pigsunud now isab si Satanas no iyan ogboot to mgo sakup din no kona ogkitaon hasta to mgo otow no ogsupak to Diyus.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Sikita tibo naangod kandan to diya una, su nadae ki to madoot no kinaiya ta. Inggad nokoy to ogkahona-hona dow ogkaibogan to sikan ingkabata ta no kinaiya iyan ogtumanon ta. Kaling nasakup ki pad to kastigu to Diyus to diya no panahon angod to sikan mgo otow kuntoon no wada tuu to Diyus.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Di maaslag yagboy to gugma dow kayuuy to Diyus ita.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Su inggad angod to patoy kid tongod to mgo sae ta, pigbogajan ki din to bag-u no kinabuhi, su angod to nakaduma kid ki Cristo no banhawon sikandin. Sikan pagyuwas din ita tongod da to kadojow dow kayuuy din.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Na, manno nabogkot kid on duon ki Cristo Jesus, pigbanhaw ki duma kandin aw pasoinga kandin diya to yangit.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Pig-iling sikan to Diyus agun no diya to umaabut no panahon, igkapakita din on sikan ogpanubra no kadojow dow kayuuy din ita no impabaja ki Cristo Jesus.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Su to kayuuy to Diyus iyan nakayuwas iyu pinaagi to pagtuu now kandin. Sikan no tabang imbogoy puli iyu, wada now kaunagi.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Kaling wada ogpakahinambug su kona no iyan ogpakayuwas ita to madojow no mgo hinang.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Su pigbag-u ki to Diyus pinaagi to pagkabogkot ta duon ki Cristo Jesus agun no ogpakahinang ki to mangkadojow no tahan din on pigplanu no oghinangon ta no mgo linuwas din.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Na, sikiyu no kona no mgo Hibru, domdoma to kabotang now to diya una. Pigtamay kow to mgo Hibru su wada kow sunud to tumanon dan to pagtuli. Og-angkon no sikandan to kaotawan to Diyus tongod to sikan no tumanon. (Di to tinood, hinang puli sikan to otow duon to yawa dan.)
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Madiyu kow ki Cristo to diya una, aw wada kow makapagsakup to mgo kaliwat ni Israel no iyan pinili no kaotawan to Diyus. Wada kow kayakip to mgo kasabutan no impanaad to Diyus kandan, aw wada ogkaiman now no tabang din kani to kalibutan su wada pad man yabot now kandin.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Nakapadiyu kow to Diyus to diya una no panahon, di pigpapadani kow on kuntoon pinaagi to yangosa ni Cristo Jesus no pigpaawas duon to krus.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Kaling si Jesu-Cristo iyan inghusoy to mgo Hibru dow to kona no mgo Hibru, su pinaagi to yangosa din, pigtampod din to pagsinupakay dan no naangod to dingding no naka-eyt kandan.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 — ausente —
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 — ausente —
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Mig-andini sikandin agun nangonan kinow no sikiyu no og-ilingon to madiyu to Diyus hasta sikami no og-ilingon no madani kandin, ogkahiuli kinow dow to Diyus.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Su tongod ki Cristo, tibo kid ogpakapadani to Diyus no Amoy pinaagi to Ispiritu din.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Kaling sikiyu no wada yabot to Diyus dow to kaotawan din to diya una, sakup kow on kuntoon to panimayoy din.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Su sikita no mgo magtutuu ki Jesus, angod kinow to bayoy. Iyan mgo tugdok to mgo apustulis dow to diya kibali mgo ba-ba to Diyus, aw si Cristo Jesus iyan batu no pigtukudan to sikan bayoy.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 — ausente —
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.