Apocalipse 7
Kasuyatan to Diyus (MSMNT) vs ARIB
1 Pagkatapus to sikan, migkita a to upat no ka anghil no migtindog duon to upat no ka suyuk to kalibutan. Pigpogongan dan to kaemag agun kona oghodos duon to pasak dow dagat hasta to mgo kakajuhan.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Migkita a isab to yain no anghil no migyogwa no napuun diya to silatan no migdaya to iindanay to buhi no Diyus. Pigtawag din to maagbot sikan upat no mgo angod din no pigbogajan to Diyus to katongod to pagdodoot to pasak dow dagat.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Kagi din, “Ajaw naa ogdodoota to pasak dow dagat hasta kakajuhan su og-indanan noy pad to goja to mgo sakup to Diyus.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Na, pigdinog ku dow man-u sikan pigpang-indanan. 144,000 kun sikandan no mgo sakup to sikan sampuyu-tag-duwa no grupu to mgo kaliwat ni Israel.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 To naindanan no mgo kaliwat to anak din
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 to ki Aser 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 to ki Simeon 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 to ki Zabulon 12,000,
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Tapus to sikan, migkita a to hilabi maaslag no panon to mgo otow no kona yagboy ogkabilang. Duon sikandan kapuun to tibo mgo tribu dow nasyun no yain-yain to inikagihan. Namanindog sikandan duon to atubangan to sikan mig-ingkud duon to trunu aw duon to atubangan to sikan og-ilingon to Nati no Karneru. Nangabo sikandan to maputi, aw masigtagon to paka to palmera pagpakiyaya to kadaogan.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Namanguliya sikandan to maagbot no mig-iling,
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Namanindog isab to tibo mgo anghil duon. Nalibongan dan sikan trunu dow mgo panguyu hasta sikan upat no mgo hininang no mey ginhawa. Migyuhud sikandan duon to atubangan to trunu aw simbaha dan to Diyus
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 no mig-iling,
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Dajun a usipa to sobuuk no panguyu, “Namaan ka dow hintawa sikan mgo otow no nangabo to maputi, dow andei sikandan kapuun?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Iyan intabak ku to, “Wada a kamaan Sir. Nangoni a su sikuna man to namaan.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Kaling duon on sikandan to atubangan to trunu to Diyus. Wadad pagsigkon to pagtuman dan kandin kani to yangit no kani sikandin ogsimbahon. Duma dan on to Diyus no iyan ogbantoy kandan.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Konad on sikandan ogbontason dow og-uhawon. Konad og-antus to kapasu to soga ubin inggad nokoy no mapasu.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Su sikan Nati no Karneru no duon to trunu to Diyus iyan on og-atiman kandan. Ogdaehon din sikandan duon to og-ugwak no wohig no ogpakabogoy to kinabuhi no wada katapusan. Aw oggawangon to Diyus to tibo kaguul dan.”
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.