2 Timóteo 1
Kasuyatan to Diyus (MSMNT) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Ogpasalamat a to Diyus no iyan ogtumanon ku to hinlu no kunsinsya angod to diya pagtuman to mgo kaaw-apuan ku. Aedow dow madukilom kona ku ogkalingawan to pagpasalamat kandin aw to pag-ampu tongod ikow.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Ko ig-ampu ku sikuna, ogmingawon a yagboy su ogkadomdoman ku no pigpangyuhaan ka no mususuwoy ki. Ogkaliyag a podom no maisaban ku sikuna makitaan agun no malipay a yagboy.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Kona ku ogkalingawan to matinod-anon no pagtuu nu ki Jesu-Cristo. Iyan una no namanuu to apu nu no si Loida dow to inoy nu no si Eunice, aw kuntoon nasiguru ku no nakasunud ka to sikan madigon no pagtuu dan.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Kaling paduganga to paggamit to diya abilidad no imbogoy ikow to Diyus to diya una no sampoyongan ku sikuna.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Su to Ispiritu Santu imbogoy ita to Diyus kona no agun ogtalaw ki di nasi agun gahoman ki to pagtuman to Diyus dow agun higugmaon ta to duma aw agun madisiplina to kaugalingon ta.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Kaling kona ka ogkasikow to pagnawnangon bahin to Ginuu ta. Kona a nu isab igkasikow inggad naprisu a tongod to pagnawnangon ku to sikan. Nasi no pag-unung ka kanay to mgo antusonon, aw antusa to mgo kalisod no og-abut ikow su ogdigonon ka to Diyus.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Sikandin to migyuwas ita aw tawaga agun yainon ki no kaotawan din. Kona ki podom no angajan to sikan no kadojow dow kayuuy din, di inggad no wada din pad hinanga seini kalibutan, tahan din on pigplanu no ogtabangan ki din pinaagi ki Cristo Jesus.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Na, kuntoon namaanan tad no mig-andini si Cristo Jesus to kalibutan to pagyuwas ita. Pigbongkag din on to gahom to kamatajon aw ipasabut no ogkabogajan ki to kinabuhi no wada katapusan pinaagi to sikan Madojow no Nawnangonon.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Kaling pigpili a to Diyus aw bogaji to katongdanan to pagka-apustul agun inawnangon ku aw ipang-anad sikan.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Sikan to hinongdan no pigpaantus a no angod to seini. Di kona ku igkasikow sikan su namaan a yagboy ki Jesus no iyan pigsaligan ku. Nakasiguru a isab no ogkapanalipodan din sikan insalig ku kandin hangtod to Aedow to Paghukum.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Tagoni to diya impang-anad ku ikow aw iyan sunuda ko mang-anad ka. Padajun ka duon to pagtuu dow gugma no imbogoy ni Cristo Jesus ita no nabogkot duon kandin.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ajaw ogtuguti to inggad hintawa to pag-isab to sikan impang-anad no insalig ikow. Su to Ispiritu Santu no og-ugpa kani to ginhawa ta iyan ogtabang ikow to pagpanalipod to sikan.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Namaan kad no halus tibo to mgo sakup ni Jesus kani to prubinsya to Asia namanalikud on kanay yakip si Figelo dow si Hermogenes.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Di si Onisiforo wada talikud kanay. Og-ampu a no kayuujan sikandin to Ginuu dow to pamilya din, su kanunoy sikandin miglipay kanay. Inggad naprisu ad on, wada sikandin kasikow to pagyouy.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Su to diya pagtidow din dini to Roma, wada sikandin sigkon to pagpamangha kanay kotob no nakitaan a din.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Aw namaan ka dow pig-amonu din to pagbulig diyan to siyudad to Efeso. Kaling og-ampu a no kayuujan sikandin to Ginuu ko og-abut on to Aedow to Paghukum.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.