1 Timóteo 4

Kasuyatan to Diyus (MSMNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Klaru no pig-ikagi to Ispiritu Santu no diya to mahudi no mgo aedow, meyduon mgo otow no ogtalikud to sikan matuud no pigtuuhan ta. Iyan on nasi ogtuuhan dan to gayu no igpang-anad no diya ogkapuun to mangkadoot no ispiritu.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Aw sikan ogpang-anad, mgo gayuon no kunungkun mangkatarong. Konad on sikandan ogkasamuk su pigkubayan on to kunsinsya dan.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Og-iling sikandan no kona ogpaminyoon to otow aw no meyduon mgo pagkoon no ig-ojow. Di sikita no namanuu, namaan ki to matuud. Namaan ki no imbogoy ita to Diyus sikan mgo pagkoon agun ogkapuesan ta aw ogkapasalamatan ta sikandin.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Su madojow tibo to nangkahinang to Diyus. Wada og-ojowan ta to sikan impamogoy din, nasi no ogdawaton ta aw pasalamati.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Su tongod to sikan pig-ikagi to Diyus dow sikan pagpasalamat ta kandin, og-isipon sikan tibo pagkoon no hinlu.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ko i-anad nu diya to angod ta no mgo magtutuu seini impanuyat ku kani, ogkailing ka no matinumanon no suguonon ni Cristo Jesus. Aw ogkakita no migtubu ka duon to mgo kagi to Diyus aw duon to sikan matuud no impang-anad no pigtuuhan ta.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Kona ka ogpanginyabot to sikan mgo otow no ogpangnawnangon to mgo hininang-hinang no mgo isturya su kona sikan ogpakapasidongog to Diyus. Nasi no iyan batasanon nu to pagkinabuhi no diyusnon.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Angod pananglit to seini. Ogpakadojow ita ko padosonon ta to yawa ta, di yabow no ogpakadojow ita ko digonon ta to pagsunud to Diyus. Su sikan to ogkapuunan to kadojawan to kinabuhi ta kuntoon hasta ko diya kid on to yangit.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Seini kagi ku ogkatuuhan yagboy su matuud.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Kaling ogpaningkamot aw ogpaomot ki su og-imanan ta to buhi no Diyus. Ogkayuwas din to tibo kaotawan, yabi to diya ogpasakup kandin.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Seini impansuyat ku ikow isugu aw i-anad nu diya to duma.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Ajaw igtugut no tamajon ka tongod to kabatan-on nu. Nasi no deyjawa to batasan nu agun angajan ka no ogsunudon to duma no mgo magtutuu ko kitaon dan no madojow to pagpang-iikagi nu, to pamatasan nu, to gugma nu, to pagtuu nu dow to pagkaotow nu no wada buling.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Na, kotob no makaandiyan a, tibuyusa to pagbasa to Kasuyatan to Diyus duon to ogkahimun no mgo magtutuu, to pagwali dow to pagpang-anad.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Ajaw ogpabay-ani to abilidad nu no imbogoy ikow to Diyus pinaagi to impaikagi din to diya kibali ba-ba din bahin ikow to diya panahon no sampoyongan to uyu nu to mgo panguyu to simbahan aw i-ampu ka dan.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Tibuyusa to pagtuman to sikan tibo no insugu ku ikow agun makitaan to tibo no kanunoy og-uswag to pagtuman nu to Diyus.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Kaling deyjawa to pamatasan nu dow to pagpang-anad, su ko padajunon nu sikan, kona no sikuna da to ogkayuwas di hasta to diya ogpaminog to igpang-anad nu.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.