1 Pedro 4
Kasuyatan to Diyus (MSMNT) vs NVT
1 Manno mig-antus si Cristo aw namatoy, kinahangyan no mangandam kow isab to pag-antus, su to otow no ogpakabaja to pag-antus kani to seini no kinabuhi konad on ogkaliyag ogpakasae.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Kaling konad on sikandin ogtuman to madoot no mgo kagustuhon din, nasi no iyan on ogtumanon din to kagustuhon to Diyus kotob no buhi pad sikandin.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Mahaba on to panahon no pig-uyakan now to pagpanghinang to oghinangon to mgo otow no wada Diyus. Su to diya una, mayaw-oy to mgo hinang dow hona-hona now. Migtinghingow kow aw migsubra to pagkinalipay now no migdeg diya to mayaw-oy no mgo hinang. Makasisikow isab to pagtuman now to mgo diyus-diyus.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Na kuntoon, naboyong to diya mgo barkada now su kona kow on man ogpagduma kandan to paghinang to inggad nokoy no madoot no kagustuhon dan. Kaling ogdoot-doot sikandan iyu.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Di baaw dan sikan no kona ogkabae-os, su og-abut to aedow no ogpaatubangon sikandan to Diyus aw ogsusihon to mgo hinang dan, su andam on sikandin to paghukum to tibo kaotawan no buhi pad dow mgo patoy on.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Su to mgo otow no nangkamatoy on pigwalihan to sikan Madojow no Nawnangonon to diya una agun no inggad wada dan kalikaji to kamatajon to yawa dan no iyan ingkaanat to tibo kaotawan, ogkabuhi to ispiritu dan to wada katapusan angod to Diyus no buhi.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Oghinapus on seini kalibutan. Kaling pabog-ata to ginhawa now aw panghogot-hogot kow agun no makaampu kow.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Yabow to tibo, hogota now yagboy to paghinigugmaay now, su ko sikan to batasanon now, ogkahaewajan kow to pagpailub dow pagpasaylu to diya ogpakasae iyu, inggad man-u to kadogi to sikan no sae.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Abi-abiha to mgo suun now no magtutuu ki Cristo to wada pagsandae.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Dedeyjawa to paggamit to yain-yain no mgo abilidad no imbogoy to Diyus to kada sobuuk iyu agun ogkatinabangay kow.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Sikan ogwali, domdomon din no kagi to Diyus sikan igwali din. To otow no ogtabang, tumanon din sikan pinaagi to doson no igbogoy to Diyus agun no duon to tibo mgo hinang, ogkasaja yagboy to Diyus pinaagi ki Jesu-Cristo. Sikandin to angajan no ogsajaon dow angajan no ogmandu hangtod to wada katapusan. Sikan iyan.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Mgo hinigugma ku, kona kow ogkatingaya to sikan maagbot no mgo panganti no og-antuson now kuntoon angod to wada now paabuta no ogkahitabu.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Nasi no lipay kow su kibali ogpakaunung kow on ki Cristo to pag-antus to mgo antusonon agun no yabi pad on no ogkalipay kow ko pakitaon on to tibo kaotawan to kasilow to pagka-Diyus din.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ko pasikawan kow su sakup kow ni Cristo, igkadojow now su ogpakiyaya sikan no duon on iyu sikan gamhanan no Ispiritu Santu.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ko ogpaantuson kow, baeka, basta kona kow angajan ogkastiguhon tongod to paghimatoy to otow ubin pagpangawat ubin duma no madoot no hinang, inggad to pagpanginyabot to wada kayabotan now.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Di ko paantuson kow su sakup kow ni Cristo, kona kow ogkasikow to sikan, nasi no pasalamati to Diyus su ogkakiyayahan no mgo sakup kow din.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ogsugud on to Diyus to paghukum to kaotawan, aw to ginsakupan din iyan una no oghukuman din. Na, ko sikita to ogsugudan din, man-u buwa to kalisod to ogkadeygan to sikan wada pamanuu to Madojow no Nawnangonon no impawali din duon kandan?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Su meyduon sinuyat no kagi to Diyus no pig-iling,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Kaling, ko pagboot man to Diyus no abuton kow to mgo kalisod, isalig now to kaugalingon now diya to Diyus no iyan mighinang iyu aw padajun kow to paghinang to matarong. Su ogtumanon din sikan saad din iyu no kona kow og-ojowan.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.