1 João 1
Kasuyatan to Diyus (MSMNT) vs NVI
1 To diya wada pad kahinang seini kalibutan, tahan on duon si Jesu-Cristo no og-ilingon to Kagi no ogbogoy to kinabuhi no wada katapusan. No dinid on sikandin to pasak, pigdinog noy to pag-ikagi din, mata noy yagboy to migkita kandin aw boyad noy to nakadampa kandin.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Si Jesu-Cristo no og-ilingon isab to Kinabuhi no wada katapusan no duma to Amoy no Diyus, migpakita sikandin kanami kani to kalibutan. Pigkita noy yagboy sikandin, kaling ogpakakistigus koy to sikan aw ignawnangon noy iyu
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 agun ogpakapaghilabi kow kanami, aw ogkayakip kow to pagpaghilabi noy to Amoy no Diyus dow ki Jesu-Cristo no Anak din.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Iyan isab insuyati noy iyu to seini agun mahimpit to kalipay tanow.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Seini to diya kagi ni Jesu-Cristo no nadinog noy no ingnawnangon noy isab iyu: To Diyus kaawang, aw wada kadigyom duon kandin.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Kaling man, ko og-iling ki no nahihilabi ki dow to Diyus di duon ki gihapun ugpa to kadigyoman, no ko ita pa, madoot gihapun to pamatasan ta, mgo gayuon ki su kona ta man ogkinabuhion to matuud.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Di ko duon ki og-ugpa to kaawangan angod to Diyus no duon to kaawangan, ogkahihilabi kinow, aw ogkahugasan ki to tibo mgo sae ta pinaagi to yangosa ni Jesus no Anak din.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ko og-iling ki to wada sae ta, oglimbungan ta to kaugalingon ta, aw wada matuud kani ita.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Di ko og-angkonon ta to sae ta duon to atubangan to Diyus, ogpasayluhon ki din to sikan, su hustu sikandin aw ogtuman to saad din. Oghugasan ki din to tibo kadoot ta.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ko og-iling ki to wada sae ta, kibali ogpanggayu-gayuon ta to Diyus, aw wada ta pad ikabotang to kagi din kani to ginhawa ta.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.