1 Coríntios 13
Kasuyatan to Diyus (MSMNT) vs VC
1 Inggad makalituk a to inikagihan no kona ogkasabutan yakip to inikagihan to mgo anghil, wada sibli to sikan ko wada gugma ku. Ogkaangod puli to maalingog-ngog no tanug to agung.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Inggad mahinang a no kibali ba-ba to Diyus, inggad mamaanan ku to tibo no ogkamaanan to otow yakip sikan wada imaan to Diyus to mgo duma, inggad madigon to pagtuu ku no ogpakapabalhin to bubungan, wada pues ku ko wada gugma ku.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Inggad ibogoy ku to tibo katigajunan ku diya to mgo pubri aw inggad ngani ipatutung ku to yawa ku, wada isab pues to sikan ko wada gugma ku.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 To mahigugmaon no otow, bootan sikandin aw ogpailuban din to duma. Kona sikandin ogsilag, kona oghinambug aw kona ogpayabow.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Madojow to batasan din, kona no hakog, kona no madali ogkaboyu aw kona ogdomot.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Kona din igkalipay to mangkadoot. Iyan igkalipay din to pagkamatarong.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 To otow no oghigugma to mgo duma, kona din ogpag-agadan sikandan ko ogpakasajop. Ogsaligan din aw og-imanon din no ogdojow sikandan. Ogkaantus din to inggad nokoy no mgo kalisod to wada pagbagutbut.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 To gugma kona ogkagawang. Kona sikan no angod to mgo abilidad no igbogoy to Diyus no ogkangkagawang da. Su mey panahon no wadad on ogkahinang no kibali ba-ba to Diyus aw wadad on ogbogajan to abilidad to paglituk to inikagihan no kona ogkasabutan. Wadad isab ogbogajan to pagsabut agun mang-anad bahin to Diyus.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Su to nasabutan ta kuntoon kuyang pad on, aw kona pad no himpit to pagnawnangon ta to igpaikagi to Diyus.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Di ko matuman on yagboy to planu din, ogkangkagawang da to diya nangkakuyang.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 To diya bata a pad, binata pad to panghona-hona dow pagpang-ikagi ku hasta isab to pagpangatarongan ku. Di pagtulin kud on, pig-ojowan kud to diya binata no mgo kinaiya.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Kuntoon, kuyang pad to pagsabut ta bahin to Diyus. Angod to ogpangispihu ki duon to maadom no ispihu, di og-abut to panahon no ogkainatubangay ki dow to Diyus. Kuyang pad iyan to namaanan ku kuntoon, di duon to sikan no panahon, wadad ogkakuyang to pagkamaan ku kandin, su ogkaangod on sikan to pagkamaan din kanay.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Kaling kona yagboy ogkagawang seini tatoyu: pagtuu, pag-iman dow gugma. Di kani to seini tatoyu, to gugma iyan yabow.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.