Tiago 4
Agusan Manobo NT (MSM_WPS) vs NAA
1 Nokoy man to ogkaamungan to pagbubuyow now dow pagkuntrahan? Duon sikan ogkapuun to kahakog no ogsamuk to ginhawa now.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ko kona now ogkapudut to ogkaliyagan now, dajun kow oghimatoy. Ko kona now ogkadawat to ogkaibogan now, dajun kow ogpagbuyow dow ogpagkuntra. Di iyan man kona now igkaangkon to sikan ogkaibogan now su kona kow man ogpamuju to Diyus.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Aw inggad ogpamuju kow kandin, kona kow ogbogajan su madoot man to tuud now. Iyan igpamuju now agun no matuman sikan kahakog now.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Angod kow to ogpanghonay, su anoy Diyus podom to payabihon now, iyan hinuun pigpayabi now to kinalibutanon no mgo hinang dow mgo botang. Wada now buwa kamaani no to otow no oghinang to sikan nakapagkuntra on to Diyus?
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Basi nailing to boot now no wada pues to sikan sinuyat no kagi to Diyus no pig-iling, “To ispiritu no imbotang to Diyus kani ita meyduon ogtubu no kahakog.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Di to tabang to Diyus ita yabow pad to sikan kahakog ta. Su to Kasuyatan to Diyus mig-iling,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Kaling paobos kow duon to Diyus. Atuhi si Satanas, aw ogyaguy sikandin.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Padani kow to Diyus, aw ogpadani sikandin iyu. Sikiyu no mgo makasasaya, ojowi now on to sae. Sikiyu no mgo paling-paling to pagtuu, tibuyusa to ginhawa now duon to Diyus.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Ikaguul yagboy to mangkadoot no hinang now aw itiyahu. To pagngisi now ilisi to pagtiyahu tongod to sikow now to sikan no mgo hinang.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Ipaobos to kaugalingon now duon to Diyus, aw ogbajawon kow din.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Mgo suun, sigkon kow on to ogpasasawajay. Su to otow no ogsawoy dow oghukum to duma din, kibali pigtamay din to mgo balaod to Diyus. Na, ko tamajon now sikan mgo balaod to Diyus, kona now ogkatuman sikan, nasi no ogpayabawan now.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 To Diyus iyan migbogoy to sikan mgo balaod, aw sikandin da to meyduon gahom to paghukum. Wada yain ogpakayuwas dow ogpakakastigu. Na sikuna, hintawa ka man no ogpatugu oghukum to duma?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Sikiyu no og-iling no og-andiya kow kuntoon ubin kasem to songo yunsud, paminogi a. Ogplanu kow no diya kow og-ugpa sed to songo tuig su ognigusyu agun madogi to ogkaganansya.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Di wada kow kamaan dow nokoy to og-abut iyu kasem, su to kinabuhi now angod to gabun no madali da ogboyongon.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Iyan podom madojow ko umiling kow, “Ko itugut to Ginuu no habaon pad to kinabuhi ta, seini to oghinangon ta.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Di sikiyu, garbusu kow su ighinambug now to oghinangon now to umaabut no panahon. Madoot sikan.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Kaling to otow no namaan no mey madojow no oghinangon di kona din ogtumanon, nakasae sikandin.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.