Gálatas 1
Agusan Manobo NT (MSM_WPS) vs BKJ
1 Siak si Pablo iyan migsuyat to seini diyan iyu no mgo magtutuu no oghihimun duon to mgo kayunsudan no sakup to Galacia. Igpadomdom ku iyu no seini katongdanan ku to pagka-apustul, kona no otow to migpili dow migsugu kanay ko kona no si Jesu-Cristo yagboy dow to Diyus no Amoy no iyan migbanhaw kandin. Siak dow to tibo mgo suun ta kani duon ki Cristo nangumusta iyu.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Og-ampu a no ipakita iyu to kadojow dow kayuuy to Diyus no Amoy dow ni Jesu-Cristo no Ginuu ta, aw palinawon to ginhawa now.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Si Jesus iyan migpakimatoy tongod to mgo sae ta. Pighinang din sikan su iyan man pagboot to Diyus no Amoy ta agun no mayuwas ki to kadoot no iyan miggahom to seini kalibutan kuntoon.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Ogsajaon ta sikandin to wada katapusan! Sikan iyan.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Mgo suun ku, naboyong a yagboy iyu su anoy bag-u kow pad tuu, na, nokoy no og-ojowan now on man to Diyus no iyan migtawag iyu pinaagi to kadojow dow kayuuy ni Cristo? Iyan on nasi ogsunudon now to yain no igpang-anad no og-ilingon isab to Madojow no Nawnangonon.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Di to tinood, wada yain no Madojow no Nawnangonon. Sikan mgo otow no oglibod iyu ogpaningkamot no yainon to pagsabut to sikan Madojow no Nawnangonon bahin ki Cristo.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Di seini da. Ko meyduon ogpang-anad iyu no ogpakayahi to sikan matuud no ing-anad noy iyu to diya una, ogkaimpernu yagboy sikan no otawa, inggad pad ko sikami ubin ko anghil no ogkapuun diya to yangit, inggad pad hintawa.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Pig-ikagi noy iyu sikan to diya una, aw og-ikagihon ku manda kuntoon no inggad hintawa no ogpang-anad iyu no ogpakayahi to sikan matuud no nadawat now to diya una, sikan no otawa ogkaimpernu yagboy.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Naikagi ku sikan su kona no iyan og-apason ku no sajaon a to mgo otow, su iyan ogpaningkamotan ku no sajaon a to Diyus. Su ko iyan pa og-apason ku no masaja a to otow, kona a ogkasuguonon ni Cristo.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Mgo suun ku, igpadomdom ku iyu no sikan Madojow no Nawnangonon no ing-anad ku kona no pig-otawan puli,
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 su wada otow no mig-anad kanay. Si Jesu-Cristo mismu to migpasabut kanay to sikan.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Nakadinog kow to diya una no pagkinabuhi ku no iyan pad pigtuman ku to tinuuhan noy no mgo Hibru. Namaan kow no wada ku ayang-ayanga to pagpaantus to kaotawan to Diyus. Naningkamot a yagboy agun wadad ogkabilin no ogtuman ki Jesus.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Yupig ku to kahan-inan to mgo kaopad ku no mgo Hibru, su naningkamot a yagboy to pagtuman dow pagpanalipod to mgo tumanon to mgo kaaw-apuan noy.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Di to Diyus, tongod to kadojow dow kayuuy din, tahan a din on pig-indanan inggad no diya a pad to sed to gotok to inoy ku aw tawaga a agun mahinang no suguonon din.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Pigbootan din to panahon no igpakita din kanay to Anak din agun no igkanawnangon ku sikandin diya to kona no mgo Hibru. Pag-abut on to diya no panahon, wada a pasambag to inggad hintawa.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Wada a isab andiya to Jerusalem agun anadon a to mgo apustulis no una pad kanay. Nasi no mig-andiya a dajun to Arabiaaw tapus to sikan, migpauli a diya to Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Ayha a andiya to Jerusalem no abutan ad on to tatoyu no tuig aw migpagkita a ki Pedro. Pigdaduwahan a no simana duon kandin,
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 di wada duma no mgo apustulis no pigkita ku gawas ki Santiago no suun ni Jesus no Ginuu.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 To Diyus ogpakakistigus no matuud yagboy seini mgo kagi ku.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Likat to Jerusalem, madiyu to impanow ku pailing diya to mgo prubinsya to Siria dow Cilicia.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Kaling to diya no panahon, wada a pad kiyayaha to mgo sakup ni Cristo no oghihimun duon to mgo banwa no nasakup to prubinsya to Judea.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Iyan da namaanan dan sikan nadinog-dinog no sikan migpaantus kandan iyan on kun nang-anad to sikan tinuuhan no ogdodooton din podom to diya una.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Kaling pigsaja dan to Diyus tongod to pagbag-uha din kanay.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.