2 Coríntios 10

Agusan Manobo NT (MSM_WPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mey mgo otow diyan iyu no og-iling no tabiyowa ko ogpanagda a iyu to inatubangay di mabuyut a no ogpanagda ko igpabaja ku to suyat. Kaling siak si Pablo, meyduon ighangyu ku iyu tongod to pagkamapaobsanon dow pagkabootan ni Cristo no iyan ogsunudon ku.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Oghangyu a iyu no mupakatarong kow agun kona a ogkapogos to pagpanagda iyu ko makaandiyan a. Su kona a ogkahaedok to pagpanagda to diya oghapey kanami no pig-otawan kun to batasan dow mgo tuud noy.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Tinood man iyan no mgo otow koy puli, di kona no pig-otawan to pagsupak noy to mangkadoot.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Su to mgo armas noy kona no angod to sikan oggamiton to mgo otow kani to kalibutan. Iyan oggamiton noy to gamhanan no armas to Diyus no ogpakawasa to mgo panalipod to kuntra ta. Ogkadaog noy yagboy to sajop no mgo pangatarongan,
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 aw ogpanggobaon noy to garbusu no mgo panghona-hona no ogpakabaebag to otow to pagkamaan dan to Diyus agun ogsugut sikandan ki Cristo.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Na, ko tininood on to pagsugut now ki Cristo, andam koy to pagkastigu ko mey pad on ogpabilin no masinupakon.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Iyan igkadoot iyu su iyan da og-ahaon now to ogkitaon now duon to gawas to otow. Su meyduon pila iyu no og-angkon no suguonon ni Cristo. Di kinahangyan no makasabut sikandan no mgo suguonon koy din isab.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Inggad mahilabihan to pagpanghimantug ku to katongod no imbogoy kanami to Ginuu, kona ku igkasikow su pagdigon sikan to pagtuu now, kona no paggoba.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 To mgo suyat ku kona no paghinaedok iyu.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Su mey kun ogpaman-iling no mabuyut a ko ogpasuyat a iyu aw angod to ogdae to katongod, di ko diyan a iyu, ogpayomoy-yomoy a kun, aw wada pues to mgo kagi ku.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Di bantoy kow su ko nokoy to nasuyat ku iyan isab ogtumanon ku ko makaandiyan a.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Kona koy ogpag-angod to sikan mgo otow no oghinambug. Mgo buluk sikandan su iyan ogsukudan dan to pagkamatarong sikan kaugalingon dan no pamatasan!
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Di sikami, kona koy ogpasubra to pagpanghimantug bahin to katongod noy. Su iyan da oghinangon noy sikan igpahinang kanami to Diyus, yakip on sikan madojow no nahinang noy diyan iyu.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Ko wada koy pa makaandiyan, ogkailing no nanubra to diya pagpanghimantug noy. Di to tinood, sikami man to una-una yagboy no migdaya duon iyu to Madojow no Nawnangonon bahin ki Cristo.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Kona koy og-abin to trabahu to duma no mgo otow. Di iyan og-imanon noy no ogdigon to pagtuu now agun ogpakabulig kow kanami
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 to pagnawnangon to Madojow no Nawnangonon diya to unahan now no wada pad kanangoni. Su kona koy og-abin to trabahu to duma.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Su meyduon sinuyat no kagi to Diyus no pig-iling, “Inggad hintawa no ogkaliyag ogpanghimantug, iyan da ipanghimantug din to Ginuu.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Su to otow no oghinambug to kaugalingon din kona no iyan madojow. Iyan da ogkailing to madojow to otow ko Ginuu to ogsaja kandin.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.