1 Tessalonicenses 1

Agusan Manobo NT (MSM_WPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Siak si Pablo iyan migsuyat to seini. Duma ku si Silas dow si Timoteo. Pigsuyatan ku sikiyu no oghihimun duon to siyudad to Tesalonica no mgo sakup to Amoy ta no Diyus dow ni Jesu-Cristo no Ginuu ta. Og-ampu koy no ipakita iyu to kadojow dow kayuuy to Diyus, aw palinawon to ginhawa now.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Kada pag-ampu noy, igyakip noy sikiyu aw kanunoy koy ogpasalamat to Diyus no Amoy ta tongod iyu tibo. Su ogkadomdoman noy to pagtuu now no ogkitaon duon to mangkadojow no mgo hinang now, to gugma now no ogkakita duon to unag now hasta to pagkamainantuson now tongod to pag-iman now ki Jesu-Cristo no Ginuu ta.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 — ausente —
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Mgo suun no hinigugma to Diyus, namaan koy no pigpili kow din.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Su to diya pagnawnangon noy iyu to Madojow no Nawnangonon bahin ki Jesu-Cristo, kona no mgo kagi da puli su piggahoman kinow tibo to Ispiritu Santu. Aw nakasiguru koy yagboy no tinood sikan impaikagi din kanami. No diyan koy pad on iyu, napaniidan now isab no madojow to pamatasan noy agun no ogkapuesan now.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Pigsunud now dajun sikan no pamatasan noy dow to diya pamatasan ni Jesus no Ginuu ta. Su malipajon kow no migdawat to kagi din inggad pig-abut kow to mgo antusonon tongod to sikan, su to Ispiritu Santu migbogoy man iyu to sikan no kalipay.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Kaling nahinang kow no madojow no ogsunudon to tibo mgo sakup ni Jesus duon to mgo prubinsya to Macedonia dow Grecia.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Su likat iyu, migtangkap to kagi to Ginuu duon to sikan no mgo prubinsya, aw nabantug to pagtuu now inggad andei. Kaling inggad kona koy ognawnangon bahin iyu
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 su sikandan on nasi to ognawnangon to nadeygan to pag-andiyan noy iyu. Pig-ikagihan koy dan no pig-ojowan now on to mgo diyus-diyus agun iyan da ogtumanon now sikan buhi no Diyus no iyan da matuud.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Mig-iling isab sikandan no ogpaabuton now to Anak din no ogpauli likat to yangit. Si Jesus sikan no pigbanhaw din. Sikandin to ogyuwas ita to sikan ogpaabuton no kastigu.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.