1 Coríntios 6
Mansaka NT (MSK_WBT) vs NVT
1 Aw aon isa kamayo na tomotoo na mapagagis sang arag kamo tomotoo, ayaw kamo magdangup sang okom na buku nang tomotoo, yaan yang madyaw papagosayun sang kamayo kasamok yang arag kamo tomotoo.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Yatigam da kamo na madatung yang allaw na yang manga otaw na sakop nang Dios yang magaokom sang manga otaw disining donya. Aw kamo yang magaokom mallaw sang manga otaw asang karowagan nang donya, di ba kamo makaosay sang tagbi na kasamok nang arag kamo tomotoo? Matigam kamo magosay sang kasamok.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Tigkan sang manga tagalangit na sogwanun nang Dios arag okoman ta mallaw. Wakaw makaimo kamo magosay sang kasamok nang arag kamo tomotoo.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Aw aon kasamok digkamayo na kinaanglan osayun, ayaw mayo pagpaosayan sang manga magookom na way labut sang sakop nang Dios.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Makaina kamayo aw mapaosay kamo kanilan, kay aon ungudan digkamayo na makaimo magosay sang kasamok mayo na tomotoo.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Awgaid maat yang imo mayo kay yang isa na tomotoo syosombong nang arag silan tomotoo adto sang buku nang tomotoo.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Yang imo mo na syosombong mo yang arag kamo tomotoo, buku nang madyaw kay yaan yang kyatigaman da na buku nang madyaw yang pagpangagad mayo sang Dios kay madyaw pa aw yagtigkul kaw maski atakawan kaw, aw oropigan kaw.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Awgaid sana kamo yang yagimo da sang maat, yallimbong da kamo sang arag kamo tomotoo.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Yatigam da kamo na di pagasakopon nang Dios yang yagaimo sang maat. Wakaw yamasayup kamo aw magdumdum kamo na makaambit sang manga panalangin nang Dios yang yagaimo sang maat sang bobay, aw yang yatangkap sang pagindo nang balyan, aw yang imipid sang buku nang kanaan asawa, aw yang manga usug na yotoon sang arag usug,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 aw yang yangindakaw, aw yang otaw na gosto garo apanmowan yang kariko, aw yang yapakarasing, aw yang yagapakaraat sang kadaygan, aw yang mallimbongay. Kariko nining gaimo sang maat, dili pagasakopon nang Dios.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Aon digkamayo manga otaw na maynaan yang batasan nangaon. Awgaid adoon tobok da kamo kay kyamang da ni Jesu Kristo yang kariko nang maat asang dumdum mayo, pyasaylo ra kamo nang Dios, yamaimo kamo madyaw nang Dios pinaagi kang Jesu Kristo na kanatu Ginoo, aw pinaagi sang Balaan na Espirito nang kanatu Dios.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Madyaw ko imoon yang maski nana na imo gatang buku nang maat na imo, toyo aon manga imo na maski buku nang maat na imo, di makatabang kanak, di arag makatabang sang kadaygan. Wakaw di ak magaimo sang makaurang sang pagbuut nang Dios kanak.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Matungtung yang pyagalaong na yang pagkaan yiimo na ubutang sang tongol, aw yang tongol yiimo na butangan nang pagkaan. Yaan yang yiimo nang Dios, toyo ayaw magpakaringaw na madatung yang allaw na awaraun nang Dios yang pagkaan aw yang tongol. Arag ayaw magpakaringaw na yang lawas ta wa imowa nang Dios sang kadopangan, yiimo naan yang lawas ta na amaimo sakop nang Ginoo ta, yang Ginoo ta yang magatagap sang lawas ta. Maynaan yang pagbuut nang Dios kanatu.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Wakaw yang Dios na yagaboi oman sang Ginoo ta na si Jesu Kristo na pyapatay, yaan magaboi oman sang kang Kristo sakop na yamatay da. Yang gaom nang Dios yang magaboi oman kanatu na sakop ni Jesu Kristo.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Yatigam kamo na yang kamayo lawas kang Kristo kay kang Kristo sakop kamo. Wakaw yang lawas nang sakop ni Kristo, maat aw mapagobay sang lawas nang dopang na bobay.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Aw mipid yang otaw sang dopang na bobay, yatigam kamo na silan dowa yamaimo sang ka lawas da. Kay aon syosolat na yagalaong, “Yang magaipid na bobay aw usug amaimo sang ka lawas silan dowa.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Awgaid si Jesu Kristo aw yang magapasakop kanaan, silan dowa sang ka ginawa ra kay yang Balaan na Espirito na gabaya kang Jesu Kristo arag gabaya kanaan.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Arilii yang kadopangan. Ayaw magipid sang buku nang kanmo asawa. Yang kariko nang kadaygan na sara na yamaimo nang otaw way labut nang kanaan lawas, toyo yang otaw na yimipid sang buku nang kanaan asawa, yang sara na yamaimo naan iyan sang kanaan lawas, wakaw yaan yang yakapagkaraat sang kanaan tyoonan lawas.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Yatigam kamo na yang lawas mayo yang pyagauyaan nang Balaan na Espirito na yaatag nang Dios kamayo kay kamo na manga tomotoo yang kanaan sakop. Buku nang matungtung na kamo yang tagtomon sang tyoonan lawas mayo, kanang Dios kamo,
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 kay binili la kamo naan. Dagdagu yang bayad naan, kay yang kamatayun ni Jesu Kristo yang bayad. Wakaw dadyawa mayo yang batasan mayo antak mabantog yang Dios nang kariko nang manga imo mayo na madyaw.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.