Tito 3
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NTLH
1 Paglaonga yang manga tomotoo disaan antak makaungud na kinaanglan na mangagad silan sang labaw na pangoro nang goberno aw yang kadaygan na manga otaw nang goberno. Kinaanglan na pangagdan nilan yang kanang goberno balaod, aw arag mapakaasub silan sang maski nana na madyaw na imo na pagbuut nang goberno.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Kinaanglan na di silan maglaong nang maat sang maski sini, na di silan mapagagis, awgaid mapakabuutan silan aw pagtaod sang kariko nang otaw.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Kay kita na kang Jesu Kristo tobok da adoon yang batasan ta. Nangaon yang batasan ta maynang manga sangu, wa kita mangagad sang manga balaod kay yakasoway kita sang paagi nang Dios. Yagatoman kita nangaon sang maat na pagbuut ta kay yaan yang yabay ta imoon yang maski nana na maat na kyakallingiyan ta. Maat yang kanatu ontol nangaon, laban kita yamasigi sang sangka otaw. Kyokontara kita nang arag otaw, kayan kita yanagkontara kariko. Yaan yang batasan ta nangaon.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Kayan yapagguna na pyapakita nang Dios yang kanaan kadyaw aw karugun sang kawtawan.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Lyorowas kita naan. Yang paglowas naan kanatu buku nang barus sang kanatu madyaw na imo, awgaid lyorowas kita naan kay kyakallaatan kita naan. Yogasan kita naan sang maat pinaagi sang gaom nang Balaan na Espirito antak kita maimo manga bago na otaw na pyarin da yang ginawa ta kayan kyaaronan nang bago na kinaboi na yaatag kanatu nang Balaan na Espirito.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Panalanginan kita nang way tatamanan kay byobobowan kita nang Dios nang Balaan na Espirito pinaagi kang Jesu Kristo na kanatu Mallorowas.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Yiimo naan yaan tungud sang karugun naan kanatu antak kita maimo matarong na yamaiman na aon kanatu kinaboi na way kataposan sikun sang Dios.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Makasarig kaw saang pyagalaong ko.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Awgaid arilii yang manga otaw na yapagagis bain sang sorit nang Dios na wa nilan akatigami. Arilii yang manga imoimo na pyagdara nang kanatu kamonaan, arilii arag yang papagagis bain sang manga balaod aw yang maski nana na akaponowan nang panagagisagis. Yang manga sosoritin na maynaan way kakabosan, di makatabang sang manga otaw.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Aw aon isa digkamayo na yabay mapagagis sang arag manga tomotoo, sagdaa yaan. Aw di pa yaan maningug kanmo, omana sagdaa. Aw di da yaan kanmo masip pabayai la yaan.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Kay yatigam kaw na yang otaw na maynaan yakasoway da sang madyaw na paagi, yakasara da yaan tungud sang imo naan. Wakaw di yaan makagawas sang silot nang Dios, katagaan yang kanaan imo.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Aw domatung da adto kanmo si Artemas aw buku si Tikiko na apakadtoon ko kanmo, maparabay kaw komadto Nikopolis, magakita kita dato, kay dato ako nang timpo nang amiyan.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Tabangi mayo nang madyaw si Senas na abogado aw si Apolos na antak di silan maukud na mapanaw.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Paglaonga yang manga tomotoo dato na kinaanglan na mapakaasub silan maggawbuk antak way kaukud nilan aw antak arag silan makatabang sang kadaygan na aon karisud. Kay aw mapakataka yang otaw way akabosan naan.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Kariko nang manga inagad ko didi yangomosta kamayo. Pangomostaan ako sang manga tomotoo disaan na yamarugun kanami kay arag kami tomotoo. Pyangayo ko na kariko mayo panalanginan nang Dios.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.