Tito 2

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Awgaid ikaw, kinaanglan na di mo aparinin yang pagindo mo bain sang matorid na pagindo.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Pagindowa yang mangkatadung na kinaanglan na di da silan magalasinglasing, toyo kinaanglan na mapakadyaw silan sang batasan nilan antak silan taodon. Kinaanglan na matigam silan magarili sang maat, na tinuud yang kanilan pagtoo, na laban silan marugun sang arag otaw, na magatigkul silan sang maski nana na karisud, di silan omosos.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Pagindowa arag yang manga boyag na kinaanglan na yang imoon nilan yang madyaw nang Dios, na dili silan mapagkokomatun, na dili silan magalasinglasing. Kinaanglan na madyaw yang kanilan batasan antak silan paggaonan nang kadaygan na kawbayan.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Kinaanglan na pagaindoon nang manga boyag yang manga baya na kawbayan antak silan marugun sang kanilan bana aw manga isu nilan.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Yani arag yang pagaindo nilan sang baya na kawbayan, na amarig silan magimo nang maat, na di amarim sang buku nang kanaan bana. Kinaanglan na magapadatul silan sang kanilan paguya, na mapakabuutan silan aw pangagad sang kanilan bana. Kayan aw yaan yang abay imoon nang manga baya na kawbayan, di amasaway nang kadaygan yang kanatu pagindo bain sang Dios.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Pakaindowa arag yang manga baya na otaw na kinaanglan na di da silan magaimo nang maat na manga imo na pagbuut nang kanilan dumdum.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Ikaw, kinaanglan na ikaw yang amaimo gaonanan nilan sang pagimo sang madyaw. Dadyawa pagindowan yang matungtung na pagindo antak silan matigam na tinuud yang pagindo mo.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Kinaanglan na matorid yang kariko nang pagindo mo antak way akapagsaway kanmo. Kayan yaarig yang manga otaw na yapagkontara kanatu kay way kikita nilan na maat na akapagsaway nilan.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Pagindowa yang manga sogwanun na tomotoo na pangagdan nilan yang manga sogo nang kanilan pangoro antak yang kanilan pangoro kaontoran nang kariko nang kanilan manga imo. Kinaanglan na di silan magasopak sang kanilan pangoro.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Kinaanglan na di silan makamang sang maski manga tatagbi na butang nang kanilan pangoro na adaraun nilan. Kinaanglan na way ikitaun digkanilan na maat, poros madyaw, antak silan kanarigan nang kanilan pangoro. Aw maynaan yang batasan nang manga sogwanun, akatigaman na laban madyaw yang pagindo kanilan bain sang Dios na kanatu Mallorowas.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Makapangagad silan saan na pagindo kay pyapakita nang Dios sang kawtawan yang kanaan karugun kanilan antak silan marowas sang kanilan sara.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Wakaw tungud sang karugun naan kanatu pyagaindo kita naan na ayawan ta yang kariko nang imo na sopak sang Dios aw yang maat na batasan na pagbuut nang kanang otaw dumdum. Pyagaindo arag kita naan na ariliyan ta yang kariko nang maat na dumdum, na imoon ta yang matarong na manga imo antak kita makaontol sang Dios kaba aani pa kita sang donya.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Kayan yaguma kita kaba yagatagad kita kang Jesu Kristo kay yamaiman kita na magabarik yaan ani sang donya. Aw magbarik da si Jesu Kristo na kanatu Dios na Mallorowas na makagagaom sang kariko ikitaun ta yaan na yagadan nang dakora na gaom.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Yaan yang yagapakamatay tungud kanatu antak kita marowas naan sang sara, kayan inimo kita naan matarong antak kita masakop naan. Kayan kita na sakop naan yamakot magimo sang matarong na manga imo.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Dadyawa pagindowan yaning pyagaindo ko kanmo antak pangagadan nilan. Pakaindowa silan aw dasiga silan, arag sagdaa silan kay ikaw yang aon katungud saan sikun sang Dios. Ayaw magtogot na aon magaodyat kanmo.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.