Tiago 5
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NVT
1 Paningug kamo adoon sining kanak pagindo, kamo na manga mayaman, panagmatay kamo tungud sang maat na akainangan mayo.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Yang manga dyayaw mayo na pyanmowan way akabosan kay amangkasapad aw pangkawara. Yang manga mangkadyaw mayo na damit akaanun nang manga tanga.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Yang dyayaw mayo na sapi pangkutkutun nang kararing. Yang kararing disang sapi yang akatigaman na kamo manga mangkarumut, wa mayo yang sapi mayo panabangan sang kadaygan na yanaglisud. Kay dakora mayo sang ginawa mayo yang sapi, wakaw yaan yang magakayam kamayo. Yamaaron kamayo yang madaig na manga mangkadyaw na pyanmowan awgaid amakayam yaan nang atoron nang allaw na pagaokom nang Dios.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Dumduma yang manga maggawbukay sang kamayo pawa, lilimbongan mayo silan, wakaw yanagbagolbol silan, dyudungug silan nang Dios na makagagaom sang kariko.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 — ausente —
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Adoon kamo na manga karomonan ko, panagtigkul kamo sang kariko nang maat na imo kamayo nang kadaygan matag madatung yang kanatu Ginoo na si Jesus. Pagtagad sang pagdatung naan ani sang donya na yaan yang magaokom da. Dumduma yang yanagpawa, yamaiman silan na madaig yang amabot. Yanagtigkul silan magtagad sang oran na yagapagiti aw yagapakainog sang tanum kayan gyani.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Arag kamo panagtigkul, pakadiguna mayo yang pagtoo mayo kay di da madogay madatung da yang kanatu Ginoo na si Jesus.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ayaw kamo, kay manga karomonan ko, magsinawayay antak dili kamo kastigoon nang Dios. Kaundi na agput da domatung si Jesus na labaw na magookom, maynang dyomatung da yaan sang gangaan.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Dumduma mayo na manga karomonan ko, yang manga propeta na pyapagbatok nang Dios sang kanaan sorit kadini. Yanagtigkul silan sang maat na manga imo kanilan nang kadaygan, wa abarus. Pagsiling kamo nilan.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Yatigam kita na yakatigkul silan sang karisud, pyapaguma silan nang Dios kay wa akaparin yang kanilan pagtoo sang Dios. Maynaan oman si Job, madaig yang yadatung kanaan na karisud, awgaid yabay yaan somarig sang Dios. Kayan pagkatapos nang karisud, tyatabangan yaan nang Dios kay yang Dios laban yamallaat kanatu.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Kay manga karomonan ko, yani yang laban dakora na pagindo ko kamayo. Aw aon paglaong mayo sang kadaygan yaan yang madyaw nang Dios yang magalaong gaid nang matungtung, laong, “Uu, imoon ko yaan.” Aw di kamo magaimo, paglaong, “Dili.” Ayaw mayo pagdogangi yang sorit mayo antak di kamo silotan nang Dios. Ayaw magpangingaran sang maski nana diglangit aw disining donya na yaan yang yikita na matungtung yang sorit mayo.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Kamo na manga tomotoo, aw aon digkamayo kyakarisudan, papangayowa yaan sang Dios sang tabang. Aw aon yanaguma na madyaw yang kabutang, magakanta yaan sang pagkapanumdum naan sang Dios.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Aw aon digkamayo yamasakit, pagpatawag sang manga usug na tomatagap sang manga tomotoo antak yaan ampo sang Dios. Aaplasan nilan yaan nang lana kaba mapatabang silan kang Ginoo Jesus.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kayan kay yamanarig silan na yaningug yang Dios kanilan amawara yang kanaan sakit. Papagkadyawun yaan nang Dios aw pasaylowa yaan sang kanaan sara.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Wakaw yang manga imo mayo na maat nang Dios na marisud mayo kaayawan, batoka sang arag kamo tomotoo antak kamo ampo aw antak magkadyaw da kamo sang sakit mayo. Aw gaampo yang matarong na otaw na pyagabayaan nang Balaan na Espirito, pyaninggan yaan nang Dios.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Tanawa si Elias na propeta nang Dios kadini. Mayn yaan natu, arag otaw, awgaid nang pagpangayo naan sang Dios na di apaoranun, yaningug yang Dios, torong ka toig aw tunga, wa ooran.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Kayan yoman yaan mangayo sang Dios nang oran, yamatoman, yukurug yang dagdagu na bugsak, kayan yanggiti yang kanilan tanum.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Kay manga karomonan ko, aw aon digkamayo yakasoway sang matungtung na pagindo kayan aw isa kamayo na magaindo kanaan antak oman yaan mangagad sang paagi nang Dios,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 yatigam kamo na yang yagaindo kanaan yaan yang yatabang kanaan antak di nang Dios yaan silotan na amatay aw antak yaan pasayloon sang madaig na sara.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.