Tiago 4
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs ARIB
1 Yani yang pyagakaponowan nang kasamok mayo yang kyakaundan mayo na maat aw yang kyakaundan mayo na madyaw yanagkasompaki agsurud nang ginawa mayo.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Gosto mayo na madaig yang kamayo apanmowan wakaw gosto mayo na magapatay sang sang ka otaw antak maaron kamayo yang dyudumdum mayo na apanmowan. Yamasigi kamo sang kanang sang ka otaw na gosto mayo na kamo garo yang magapanmo. Ban na way kamayo pyapanmowan, yasamok da kamo. Wa kamo akaaroni kay wa mayo ayowa sang Dios.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Aw yangayo kamo sang Dios, aw dili kamo atagan agaw maynaan aon maat disang kamayo dumdum, kay yangayo kamo antak matoman yang kamayo kyakaundan na maat.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Wa da kamo mangagad sang madyaw na paagi nang Dios mayn kamo nang bobay na wa da akarugun sang kanaan bana. Aw mangagad kamo sang paagi nang manga otaw na wa otoo sang Dios, yosopak kamo sang Dios. Wakaw aw yaan yang madyaw mayo yang mangagad kamo sang kyakaundan nang wa otoo, yaimo da kamo kontara sang Dios.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ayaw magdumdum na way kabos nang syosolat na sorit nang Dios na yagalaong, “Yang Balaan na Espirito yang pyapagbaya nang Dios kanatu, yagatagap yaan kanatu, yaan yang gosto naan na yang Dios gaid yang pagadakoraun sang dumdum ta.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Dagdagu yang tabang nang Dios kanatu, yatabang yaan kanatu antak butang ta yaan sang dumdum ta. Kay syosolat kadini yang pyagalaong nang Dios, “Atabangan nang Dios yang otaw na yagapaobos, awgaid atarikodan naan yang manga otaw na yagaparabaw sang kadaygan.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Wakaw yang Dios yang papagbayaa kamayo. Sopaka si Satanas kayan mapaawat yaan kamayo.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Aw domorod kamo sang Dios na mapagbaraw kanaan, mapasaid yaan kamayo. Kamo na yakasara sang Dios, ayawi mayo yang imo na maat naan. Kamo na gadowadowa sang pagtoo mayo sang Dios, butangan sang ginawa mayo yang pagpangagad abay sang Dios.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Dumduma mayo yang sara mayo sang Dios. Pagsusul kamo sang sara mayo aw kauruk kamo tungud saan. Ayaw da magikurun, awgaid pagsusul da aw kauruk.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Ayaw kamo magpakakagwas disang atobangan nang Dios. Toowi na way madyaw digkamayo kayan atabangan kamo nang Dios aw bantoga kamo naan.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Kay manga karomonan ko, ayaw kamo magsaway sang arag kamo kay aw magpakaraat kamo sang sang ka otaw, aw okman mayo na yakasara yaan, yakasopak da kamo sang pagindo nang Dios na yagalaong, “Panagilugun kamo.” Aw maynaan yang imo mayo, wa da kamo mangagad sang pagindo nang Dios awgaid yagaparabaw kamo sang pagindo nang Dios.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Kay yang Dios gaid yang pyagponowan nang kanaan pagindo. Yaan gaid yang matigam magokom. Yaan gaid yang magalaong daw pagsakopon naan yang otaw daw silotan naan. Kamo, di kamo matigam magokom sang arag otaw.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Paningug sini na pagindo, ayaw da maglaong na “Kisurum makadto kita sang syodad, magauya kita dato nang sang ka toig. Makasapi kita dato.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Wa kamo mapagbaya sang Dios sang imoon mayo. Kisurum na allaw, wa mayo akatigami yang akainangan mayo. Di kita manoratos disang donya. Mayn kita nang ubul na yumupas.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Wakaw yani yang madyaw mayo paglaong, “Ayn dakman nang pagbuut nang Dios, aw gosto naan, abay kita maboi, makaimo kita maggawbuk.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Awgaid aw magambog kamo, aw bantogon mayo yang kamayo imo, yaan yang maat na batasan.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Dumduma yani na pagindo, yang otaw na yatigam sang madyaw na paagi toyo wa naan pangagdi, laban yakasara yaan sang Dios.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.