Romanos 12
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NTLH
1 Kay manga karomonan ko na tomotoo, kay dagdagu yang kallaat nang Dios kanatu, pagalaong ko sang kada isa kamayo na papagbuuta yang Dios sang lawas mo aw dumduma na buku da mo yang tagtomon sang lawas mo. Kinaanglan na di da mo upudan nang maat yang imo mo. Yaan yang imowa yang makapaguma sang Dios. Bading kadyaw aw maynini yang pagpangagad mo sang Dios, na yagadan nang madyaw na ginawa mo yang pagimo saan.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ayaw pagsiling sang batasan nang manga otaw na wa otoo sang Dios, toyo parina yang dumdum mo, di da magadumdum sang paagi nang otaw toyo dumduma yang pagbuut nang Dios antak maparin yang ginawa mo antak mapagguna kanmo yang pagbuut nang Dios kayan yatigam kaw na yang kanaan pagbuut matarong, podo madyaw, yakaontol sang Dios.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Pono sang panalangin nang Dios kanak, ako yang yatagan nang Dios nang gaom pagindo kamayo. Wakaw aon pagaindo ko sang kada sang ka otaw digkamayo. Ayaw magdumdum na ikaw yang labaw, awgaid yaan yang dumduma yang tinuud na katigaman na yaatag nang Dios kanmo pono sang kanmo pagtoo kanaan.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Dumduma yang lawas nang otaw, maski isa ra yang lawas naan, yanagkatoboktobok yang pagkana na yanagkatoboktobok yang paggamit sang kada isa.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Magonawa saan kita na manga tomotoo, maski madaig kita, maynang sang ka lawas da kita kay isa ra yang tagsakop kanatu, si Jesu Kristo. Maski yanagkatoboktobok kita, yanaginarig kita.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Wakaw pono sang panalangin nang Dios kanatu, kinaanglan na magatinabangay kita pinasobay sang kadakora nang kanatu pagtoo. Tungud kay pyagabayaan kita nang Dios pagimo sang yanagkatoboktobok na manga imo antak kita makatabang sang kadaygan, imoon ta yaan. Wakaw aw pyagabayaan kaw nang Dios na papagsoritin kaw naan sang kanaan sorit bain sang propesiya, pagsorit ayn nang kadakora nang pagtoo mo kanaan kay yaan yang pagbuut nang Dios antak kaw makatabang sang kadaygan na manga tomotoo.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Panabang sang kadaygan aw pyagabayaan kaw nang Dios pagtabang. Pagindo aw pyagabayaan kaw nang Dios pagindo.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Aw pyagabayaan kaw nang Dios pagpadasig sang manga otaw, padasiga silan. Aw pyagabayaan kaw nang Dios pagpangatag sang kadaygan, pangatag silan awgaid ayaw magambog na yagaimo kaw saan. Aw pyagabayaan kaw nang Dios pagbuut sang manga tomotoo, pamakoti yaan imowa. Aw pyagabayaan kaw nang Dios antak kaw mallaat sang kadaygan, kallaati silan. Paguma kaba yatabang kaw kanilan.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Karuguni laban yang kariko nang otaw nang way dowadowa. Ayawi yang kariko nang maat na batasan, butangan sang ginawa mo yang madyaw nang Dios.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Panagilugun kamo maynang tinuud maglomon. Paguma na gataod kaw sang arag kamo tomotoo.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Ayaw magkataka magimo sang pyagasogo kanmo nang Ginoo ta na si Jesu Kristo, sana butangan sang ginawa mo yang pagimo saan.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Abay paguma kaba gatagad kaw sang panalangin na way tatamanan na syasaad nang Dios kanmo. Maski nana yang karisud mo, pagtigkul. Abay pagampo sang Dios.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Tabangi yang manga tomotoo na yamaukud. Tayoda yang arag kamo tomotoo aw yadatung agkamayo.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Ayaw pagtollona yang yapagkontara kamayo, sana ampowan mayo silan sang Dios antak silan panalanginan naan.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Upud kamo paguma sang yanaguma, upud kamo pagdaraw sang yanagdaraw.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Panagidarag kamo maynang sayda yang ginawa mayo. Ayaw magparabaw sang kadaygan, sana papagagadagad kamo kanilan maski laban silan pobre. Ayaw magdumdum na ikaw gaid yang ungudan.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Maski aon magimo sang maat kanmo, ayaw magbarus nang maat. Abaya dadyawa yang manga imo mo asang atobangan nang kariko nang otaw antak silan matigam na madyaw yang kanmo batasan.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ayaw mapagagis sang maski sini. Pakadyawa abay yang batasan mo sang kadaygan antak way kasamok.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Kamo na manga karugunan ko, ayaw kamo magbarus nang maat sang yagaimo kamayo nang maat, pabayai la mayo yaan, kay yang Dios na yamadaman sang maat na imo naan kanmo yang mabarus kanaan, kay yang sorit nang Dios na syosolat yagalaong, “Ako yang mabarus, ako yang magasilot sang manga otaw na gaimo sang maat.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Wakaw ayaw magbarus sang gaimo kanmo nang maat, yaan yang abaya pangagdi yang sorit nang Dios kanmo na yagalaong, “Aw magutum yang yapagkontara kanmo, pakaana. Aw marangga, painuma. Kay aw maynaan yang imo mo, magasusul yaan sang imo naan na maat kanmo.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Maski aon gaimo kanmo nang maat, pabayai, ayaw magpadaug sang maat, yaan yang imowa yang madyaw antak mo daugun yang maat.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.