Hebreus 6

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Di da kita abay maganad sang tigmad na pyagaanadan bain sang pagtoo kang Kristo. Yaan yang pagaanadan da ta adoon yang mararumlarum na pagindo antak magsun yang pagtoo natu. Di da kita abay magagogodgoday sang pagindo bain sang pagbotawan sang manga imo na di makaontol sang Dios, aw yang pagindo bain sang pagtoo sang Dios, di da abay natu pagaanadan.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Yang pagindo bain sang manga paagi nang pagbawtismo aw yang pagdapun sang oro nang otaw kaba yaampo, aw yang pagindo na managboi oman yang yamangkamatay aw yang silot na way kataposan nang Dios sang otaw, arag di da natu abay ogodgodon.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Di da natu oman pagaanadan yang tigmad na pagindo, yaan yang pagaanadan da natu, aw tomogot yang Dios, yang mararum na pagindo antak magsun yang pagtoo natu.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Magapadayon kita sang pagkanarig ta kang Jesus daw aon otaw digkanatu na mobotawan sang kanaan pagtoo. Kay yang otaw na yobotawan sang pagkanarig naan kang Jesus, di da amaimo na mabarik yaan antak tomoo oman kang Jesus kay pyakatigam da yaan nangaon nang Dios bain kang Jesus, yakadawat da yaan sang pagatag nang Dios na sikun diglangit, yatagan da yaan nang Balaan na Espirito,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 kyatigaman da naan na madyaw yang pyagalaong nang Dios, kinita da naan yang manga mangkadyaw na imo na yagadan nang gaom nang Dios.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Wakaw di da yaan mabarik tomoo kang Jesus kay kyagiyan da naan kariko kayan pyakainaan naan asang atobangan nang manga otaw si Jesus na Anak nang Dios kay wa naan ubutangan sang ginawa naan yang pagkarabo kang Jesus asang koros.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 — ausente —
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 — ausente —
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Kamo na manga karugunan ko, maski gaindo kami kamayo nang maynaan, yatigam kami na buku kamo nang mayn nilan na yobotawan sang pagtoo sang Dios, yotoo kami na abay imoon mayo yang madyaw na imo na iimo nang otaw na lyowas da nang Dios sang sara.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Matarong yang iimo nang Dios kanatu, dili naan akaringawan yang manga madyaw na imo mayo aw yang karugun mayo kanaan na pyapakita mayo na yabay kamo tomabang sang kanaan manga otaw. Abarusan kamo naan nang madyaw sang manga imo mayo na madyaw.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Gosto nami na abay kamo mamakot asta sang kataposan antak matoman yang kariko nang tyatagadan mayo na imoon nang Dios kamayo.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Gosto nami na di kamo amataka sang pagpangagad mayo sang Dios. Pagsiling kamo nang manga tomotoo na yabay somarig sang Dios maski yadogay matoman yang pyagalaong nang Dios kanilan, wa silan akaomo, yabay magtagad wakaw tyotoman nang Dios kanilan yang manga saad na pyagalaong naan.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Tanawa yang Dios kadini sang pagsaad naan kang Abraham. Kay way yarabaw kanaan na makapagpasarig sang saad naan wakaw pyasarigan da naan na otomanun naan yang saad naan kang Abraham.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Yani yang pyagalaong nang Dios kang Abraham, laong, “Abay ta kaw tabangan, kay Abraham, apakadaigin ko yang kanmo manga sompaw.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Yabay magtagad si Abraham sang pagtoman nang Dios sang saad kanaan, wa yaan akaomo, wakaw yamatoman yang saad kanaan nang Dios.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Tinuud na yang otaw aw yasaad ipan naan paglaong na yang Dios yang yatigam na matungtung yang pyagalaong naan kay labaw pa kanaan yang Dios. Aw tapos da naan paglaong yang kanaan saad, na maynaan yang paagi nang kanaan pagsaad, di da amaimo lantogiin.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Maynaan oman yang Dios, gosto naan na akatigaman nang manga otaw na syasaadan naan na dili naan aparinin yang saad naan kanilan wakaw dyodogangan naan yang kanaan saad nang kanaan pasarig na otomanun naan yang syasaad naan.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Yang saad nang Dios aw yang pasarig naan na otomanun naan yang saad naan, laban di amaparin. Di amaimo na di naan otomanun yang pyagalaong naan. Wakaw kyatigaman da ta na kita na yadangup kanaan makasarig na kariko nang pyagalaong nang Dios kanatu arag amatoman.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Yang pagkanarig ta na amatoman yang saad nang Dios maynang potaw kadigun na pyagatagun sang barangay antak di maanod. Yang pagkanarig ta yang yabay makatagun kanatu antak di ta ayawan yang kanatu pagtoo. Yang tyatagadan ta na saad nang Dios kanatu laban akaimanan ta na amaimo kanatu
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 kay yagona ra kanatu si Jesus adto langit, yamatobang yaan sang Dios tungud kanatu. Yakagaon yaan nang labaw na magampoway na yarasak sang balaan na paguya nang Dios na syasaringgan nang madakmul na sapot disang templo nang manga taga Israel. Yamaimo si Jesus labaw na magampoway na way kataposan. Yang katungud ni Jesus pagkamagampoway maynang katungud ni Melkisedek pagkamagampoway.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.