Hebreus 5

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yang manga labaw na magampoway disang templo nang manga Judio pipili antak matobang silan sang Dios tungud sang manga otaw. Silan yang yamatag sang Dios nang manga ayup na pyapatay na lingat sang sara nang otaw.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Yatigam silan na arag silan yakasara maynang kadaygan na manga otaw wakaw di silan ilibagun nang manga otaw na yakasara tungud sang kanilan karutuy.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Wakaw aw matag sang Dios yang magampoway sang lingat sang sara, buku gaid nang kanang kadaygan sara yang ilingatun, awgaid arigkan sang kanaan sara pyaparingat.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Yang magampoway wa magabuut na yaan yang magaimo sang dakora na gawbuk na pagkamagampoway. Awgaid yang Dios yang yamatag kanaan saan na katungud. Mayn ni Aaron kadini na magampoway nang taga Israel adto sang Dios, yang Dios yang yamatag kanaan saan na katungud.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Arag si Jesu Kristo, wa yaan magaparabaw antak maimo yaan labaw na magampoway, awgaid yang Dios yang yamatag kanaan saan na katungud, yagalaong yang Dios kanaan, “Ikaw yang kanak Anak, ako ra yang kanmo Ama.”
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Arag syosolat kadini yang pyagalaong nang Dios kang Kristo, laong, “Way kataposan nang kanmo pagkamagampoway, mayn kaw ni Melkisedek na usug na magampoway kadini nang timpo ni Abraham.”
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Nong otaw pa si Jesus, kaba gadumdum yaan sang karisud na madatung kanaan, yagadaraw yaan, yagaampo yaan sang Dios kay yaan yang makaboi oman kanaan na apatayun. Kay laban madyaw ni Jesus na abay yaan mangagad sang pagbuut nang Dios, wakaw yaningug yang Dios sang kanaan pagampo.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Maski Anak nang Dios si Jesus, pyagaindo yaan nang Dios pagpangagad kanaan pinaagi sang karisud na titigkuran naan.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Yamatapos ni Jesus kaagiyan yang kariko nang gosto nang Dios na apaagiyan kanaan, yamaimo yaan maglilingat sang sara nang manga otaw na yamanarig kanaan antak silan kaaronan nang kinaboi na way kataposan na yaatag nang Dios.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Kayan inimo yaan nang Dios labaw na magampoway nang manga tomotoo adto sang Dios mayni Melkisedek.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Madaig pa garo yang pagaindo ko kamayo bain sang imo ni Jesus, di da gaid, kay marisud da kamo pagindoon kay way gosto mayo na matigam.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Dogay da kamo na yamanarig sang Dios wakaw madyaw da garo kamo imoon magindoway, awgaid onnoon pagimo kamayo magindoway na yagakinaanglan pa kamo na oman pagindoon sang tigmad na pagaanadan bain sang paagi nang Dios. Yakagaon da kamo nang isuisu na di pa makaimo komaan sang kanun, wakaw yabay pa kamo pasosoon.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Aw yabay pa kamo somoso agaw maynaan isu pa. Yang otaw na maynaan di pa matigam mangagad sang pagindo nang Dios.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Aw komaan da yaan sang kanun, agaw maynaan dakora da yaan, bukun da yaan nang isu. Maynaan oman yang otaw na yabay mangagad sang pagindo nang Dios. Kay yanaram da yaan nang pagpangagad sang pagindo, wakaw kimilara ra sang maat aw madyaw.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.