Hebreus 3

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Manga karomonan ko na tomotoo, kariko natu pinili nang Dios na imoon kanaan manga anak. Dumduma mayo si Jesus na syosogo nang Dios ani kanatu na pyapagbatok sang kanaan pagindo. Arag yaan yang labaw na magampoway natu sang pagtoo.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Nang aani pa sang donya si Jesus, mamutlug yaan magimo sang pyagalaong nang Dios na yamatag kanaan nang katungud. Si Moises arag matinomanun sang Dios bain sang pagdomara sang taga Israel na sakop nang Dios kadini.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Awgaid si Jesus na gaimo sang kariko labaw pa kang Moises na sakop gaid nang Dios, wakaw byabantog yaan nang Dios labaw pa sang pagbantog kang Moises. Maynaan oman yang pagbantog sang otaw na tagtomon sang baray labaw pa sang sakop disaan na baray.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Kay maski nana na baray aon gaimo, awgaid yang gaimo sang kariko yang Dios.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Madyaw yang pagdomara ni Moises sang sakop nang Dios kadini, matinomanun yaan toyo sogwanun gaid yaan nang Dios. Yang kanaan gawbuk yang pagpakatigam sang manga otaw bain sang imoon nang Dios nang maori na allaw.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Si Jesu Kristo arag gatoman sang pyapaimo kanaan, awgaid buku yaan nang sogwanun, Anak yaan nang tagsakop. Sakop kita naan aw abay kita somarig kanaan aw abay kita maiman kanaan.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Wakaw kinaanglan maningug kita sang pyagalaong nang Balaan na Espirito na syosolat kadini, laong, “Aw dumungug kamo sang pyagalaong nang Dios adoon,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ayaw magsopak, pangagad kamo, ayaw pagpakabagsuga yang oro mayo maynang kamayo kamonaan kadini na yosopak sang pagindo nang Dios, titigi nilan abay yang Dios daw silotan silan naan tungud sang kanilan pagsopak nong aadto silan sang banwa na way maguya.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Surud nang kapatan na ka toig maski yabay nilan kitaun yang manga mangkadyaw na imo nang Dios, wa nilan asipa yang Dios, yabay nilan tigiin yang Dios daw diin taman yang pagtigkul naan.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Wakaw laban maat nang Dios yang imo nilan. Yagalaong yaan na buku nang osto yang kanilan dumdum. Yabay yaan magpakatigam kanilan sang kanaan paagi awgaid way gosto nilan na matigam saan.
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Kay laban maat nang Dios yang kanilan imo, wakaw yagalaong yaan na di da silan makaslud sang banwa na pagapatanaan nilan na apapaguyaan kanilan nang Dios.” Maynaan yang syosolat kadini.
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Wakaw panagkido kamo na manga karomonan ko daw aon otaw digkamayo na magaimo sang maat nang Dios na wa da akanarig kanaan kayan yaan yang akaponowan nang pagtarikod naan sang Dios.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Adoon kaba yabay pa yang Dios magindo kanatu, abay kita allawallaw managinindoway antak way isa kanatu na di da masarig sang Dios kay madyaw naan na abay magimo sang maat.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Kay aw abay kita somarig sang Dios, maynang pagkanarig ta nang tigmad, akaupud kita kang Kristo panalanginan nang Dios.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Kaundi yang pyagalaong nang Balaan na Espirito, laong, “Aw dumungug kamo sang pyagalaong nang Dios adoon, ayaw magsopak, pangagad kamo, ayaw pagpakabagsuga yang oro mayo maynang kamayo kamonaan kadini na yosopak sang pagindo nang Dios.”
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Yang yudungug sang pyagalaong nang Dios toyo yosopak ngaong manga otaw na pyagaagad ni Moises pagpanaw ag Egipto.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Yamadaman yang Dios kanilan tungud sang imo nilan na maat wakaw lyarasay silan nang Dios surud nang kapatan na ka toig asang banwa na way maguya. Yamangkamatay silan kariko disaan na yosopak sang Dios.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Pyaglaong da nang Dios kanilan na di da silan makaslud sang banwa na pagapatanaan nilan na apapaguyaan naan kanilan kay wa silan mangagad sang kanaan pagindo.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Wakaw kyakatigaman ta na wa nilan adatunga yang pagapatanaan na aatag nang Dios kanilan kay wa silan akanarig sang Dios.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.