Hebreus 1

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aw yagaindo yang Dios kadini sang manga Judio yang kanaan manga propeta yang ipan naan sogoon papagbatokon sang kanaan pagindo.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Awgaid adoon yang kanaan Anak yang pyapagbatok da naan kanatu. Yaan yang pyapagimo nang Dios sang langit aw lopa. Yaan yang pyapagtagtomon nang Dios sang kariko.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Pyapakita nang Anak nang Dios disang donya yang gaom aw yang kaallag nang Dios agkanaan kay yaan Dios man. Yaan yang yagabuutbuut sang kabutangbutang nang kariko aglangit aw asang donya pinaagi sang gaom nang kanaan sorit. Pagkatapos naan magpakamatay antak lingatun yang sara nang otaw, magingkod yaan diglangit sang ingkodanan na asang apit karinto nang Dios na Lyomabi.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Disaan pyapakita na yaan yang labaw sang manga tagalangit na sogwanun nang Dios. Aw yang katungdanan naan na yaatag kanaan nang Dios arag labaw pa sang katungdanan nang manga tagalangit.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Yani yang pyapasolat kadini nang Dios bain kang Jesus, laong, “Ikaw yang kanak Anak, ako ra yang kanmo Ama.” Yoman maglaong yang Dios kanaan, “Yaimo da ako kanmo Ama, ikaw yaimo da kanak Anak.” Ampan way tagalangit na sogwanun naan na pyagalaong nang Dios nang maynaan. Labaw sang kariko nang tagalangit yang Anak nang Dios.
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Yoman maglaong yang Dios nang pagsogo naan sang kanaan Anak ani sang donya, “Kariko nang tagalangit na kanak sogwanun misimba sang kanak Anak.”
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Yang tagalangit pyagalaong nang Dios na silan kanaan manga sogwanun gaid. Maski nanang gosto naan na apaimowan kanilan, yamaimo, tunang yamaimo silan samut, tunang yamaimo silan atoron.
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Awgaid pyagangaranan nang Dios yang kanaan Anak nang Dios, kay yagalaong yang Dios sang kanaan Anak, “Ikaw na Dios, magaari kaw nang way kataposan. Matarong yang pagari mo sang kanmo kasakopan.
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Madyaw mo yang manga imo na madyaw, maat mo yang manga imo na sopak sang kanak balaod, wakaw ikaw na Dios, pyapaguma ta kaw labaw pa sang paguma nang kanmo manga inagad.”
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Yagalaong yang Dios arag, “Anay da sang pagpono ikaw na Ginoo yang yagaimo sang donya. Yang langit arag iimo mo.
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 Kariko nang inimo amangkawara, awgaid ikaw magapabilin. Yang langit aw lopa amaparin, wa day akabosan maynang damit na morongo ra.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 Oloronon mo yaan maynang pagloron sang kamun, aballinan mo yaan nang bago. Awgaid ikaw, dili amaparin, dili kaw amamatadung maski kano.” Maynaan yang pyagalaong nang Dios sang kanaan Anak.
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Yang Dios wa magalaong sang tagalangit nang maynang pyagalaong naan sang kanaan Anak, laong, “Pagingkod asang apit karinto ko asta pagdatung nang allaw na apaguyukan da ko sang parapara mo yang kariko nang kontara mo.”
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Sogwanun gaid nang Dios yang manga tagalangit na di pagkitaun. Syosogo silan naan antak tomabang sang manga otaw na sakop naan.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.