Efésios 6
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs VC
1 Kamo na manga isu, abaya mayo pangagadi yang kamayo manga taganak, kay yaan yang pagbuut nang Dios kamayo na sakop ni Kristo.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Dumduma yang manga balaod nang Dios, aon yuupud na saad naan na yagalaong, “Pagtaoda si ama mo aw si ina mo,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 antak maaba yang omol mo, aw antak madyaw yang kabutang mo.” Amasiling naan yang manga isu aw mangagad sang kanilan taganak.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Kamo na manga taganak, dadyawa mayo yang batasan mayo sang kamayo manga anak kay buku nang madyaw aw madaman yang anak mo tungud sang kanmo maat na batasan. Dadyawa silan pagindowa. Sagdaa silan aw buku nang madyaw yang kanilan imo antak silan kaindowan, na mangagad silan kang Kristo.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Kamo na manga sogwanun, pangagadi yang kariko nang pyapagawbuk nang yagasogo kamayo. Dadyawa tomana yang pyapagawbuk nilan kamayo tungud sang pagtaod mayo sang pangoro mayo. Butangan sang ginawa mayo yang maski nana na agawbukun mayo, maynang si Kristo yang pyagagawbuk mayo.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Di da kamo magsiling sang kadaygan na manga sogwanun na yapakaasub maggawbuk aw pyagatanawan silan nang kanilan pangoro antak silan pagsayaun, awgaid aw wa pagatanawi silan, wa silan magagawbuk nang madyaw. Awgaid kamo, maski wa magasait yang kamayo pangoro, abay kamo paggawbuk nang madyaw kay kamo arag manga sogwanun ni Kristo. Wakaw butangan sang ginawa mayo yang gawbuk mayo tungud sang pagtaod mayo kang Kristo antak mayo matoman yang pagbuut nang Dios kamayo.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Madyaw nang Dios na gauma kamo na gagawbuk kay buku gaid nang otaw yang pyagagawbuk mayo, arag yang Ginoo ta na si Kristo yang pyagagawbuk mayo.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Laban sa tinuud na yang otaw na madyaw yang imo, maski sogwanun aw maski buku, abarusan nang madyaw ni Ginoo Jesus nang maori na allaw.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Kamo na aon manga sogwanun, dadyawa mayo yang batasan mayo sang manga sogwanun mayo, silan arag pyagaindo ko na adadyawun yang batasan nilan kamayo. Ayaw silan pagigusa. Ayaw kamo magpakaringaw na yang Dios aglangit buku gaid nang kanilan pangoro, awgaid arag kamayo, way matagan pyaparabi naan sang manga otaw disang donya, pyapagonawa naan kariko.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Yani yang kyampusan na pagalaong ko kamayo na ayaw mayo pagkaringawi. Abaya butangan sang ginawa mayo si Jesu Kristo, akatabangan kamo nang kanaan dakora na gaom na way tatamanan.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Kamo maynang manga otaw na yapagtanam na byobokad ni Satanas. Wakaw dawata yang kariko nang tabang nang Dios kamayo kay daw kamo daugun nang gaom ni Satanas na laban matigam magimoimo sang manga kagaro antak kamo tomoo kanaan.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Buku nang otaw yang pyapagtanaman ta awgaid si Satanas aw yang kanaan manga maropig na sogwanun na buku nang maynatu na manga otaw. Aon digkanilan manga sogwanun ni Satanas na dakora yang gaom na yamaimo pangoro nang kanilan sakop digpagawanan aw asang karowagan nang donya. Arag aon digkanilan yagabaya sang pagimo sang maat disang manga nasyon, wakaw maynang kyakangitngitan yang karowagan nang donya kay yaan yang yagaari pa si Satanas na maropig. Gimadaigan arag yang manga magbabaya aw mangkaraat na syosogo ni Satanas antak magbaya sang manga otaw na saraun.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Wakaw abaya dawata yang kariko nang tabang nang Dios kamayo antak kamo makaimo somopak sang kariko nang kang Satanas manga sogwanun aw domorod silan kamayo. Maski abay kamo nilan tintarun, ayaw kamo magpadaug kanilan, di da kamo magosos antak kariko nilan daugun mayo.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Dasiga yang ginawa mayo antak kamo domaug sang sakop ni Satanas. Abay paglaongan yang matungtung na sorit kay mayn yaan nang urun mo disang awak mo. Paggaon sang batasan nang Dios na poros madyaw kay mayn yaan nang limbotong mo.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Butangan sang ginawa mo yang madyaw na batok bain kang Jesu Kristo kay mayn yaan nang sapatos sang siki mo.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Abaya pakadiguna yang pagkanarig mo sang Dios kay mayn yaan nang karasag mo na makasaranig kanmo antak di kaw masogat nang kang Satanas papana na gadara nang atoron. Yaan yang pagtintal kanmo ni Satanas na maropig.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Pagdakoraa sang ginawa mo si Jesu Kristo na kyakanarigan ta kay yaan yang yagapakamatay tungud kanatu antak kita makagawas sang gaom ni Satanas. Yaan na imo ni Kristo mayn yaan nang sadok na potaw na makasaranig sang oro mo. Yaan yang papagbayaa sang pagalaong mo yang Balaan na Espirito antak kaw domaug kang Satanas pinaagi sang sorit nang Dios kay mayn yaan nang matarum na kakana.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Abay kamo pagampo aw pagbantog sang Dios, pangayo kamo kanaan nang tabang antak di kamo daugun ni Satanas aw antak di kamo daugun nang manga sogwanun naan na mangkaropig. Butangan sang ginawa mayo yang pagampo mayo na pyagabayaan nang Balaan na Espirito, ayaw kamo magtangku. Maski diin abay kamo pagampo sang Dios. Pangayo sang Dios na panalanginan naan yang kariko nang manga tomotoo.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ampowan mayo ako sang Dios antak naan pagbayaan yang kanak pagindo antak ako makaimo magpakatigam sang kawtawan sang madyaw na batok bain kang Jesu Kristo na pyapakatigam kanak. Ampowan ako mayo sang Dios antak way makaurang sang kanak pagindo.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Sabo pipiriso ako na syogo nang Dios kay yabay ako magindo bain kang Jesu Kristo. Wakaw ampowan mayo ako sang Dios antak di ak malluk nang manga otaw antak magapadayon ako magbatok sang manga otaw dini kay yaan yang pagbuut kanak nang Dios.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Manga karomonan ko, syosogo ko adto kamayo si Tikiko na lomon nami na pyagapanonogo ni Kristo. Kanarigan yaan na otaw, karugnanan ta yaan. Yaan yang magalaong kamayo sang kariko bain kanak antak kamo matigam sang kanak kabutang didi.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Wakaw syosogo ko yaan adto kamayo tungud sini antak kamo matigam daw yaonnono ra ako didi. Amadasig kamo naan pinaagi kang Jesu Kristo.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Kay manga karomonan ko, pyangayo ko sang Ama ta na Dios aw kang Jesu Kristo na Ginoo ta na apakadigunun nilan yang kamayo pagtoo antak marinaw yang dumdum mayo aw antak magsikarugun kamo laban.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Panalanginan abay nang Dios kamo kariko aw tinuud na pyagadakora mayo sang ginawa mayo yang Ginoo ta na si Jesu Kristo.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.