Atos 12

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nginyan na timpo yang pagpono ni Ari Herodes pagimo nang maat sang manga tomotoo kang Jesus.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Si Santiago na lomon ni Juan pyapapatay ni Herodes, espada yang pyagapatay.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Pagkatigam naan na yagauma yang manga pangoro nang manga Judio tungud saan na imo naan, padakup naan arag si Pedro. Yakatoran yaan nang timpo nang pista sang paan na way patobo.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Pagkatapos dakupun si Pedro, lasak nilan sang pirisowan aw pabantayi nilan sang opat na ka tagopat na manga sondaro na yanagballinballin magbantay, kay gosto ni Herodes ibistaun yaan asang atobangan nang kariko nang Judio disaan pagkatapos nang kanilan pista.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Yabay ampo sang Dios nang manga tomotoo si Pedro na pipiriso.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Yatorog si Pedro ninyan na gabi na magsangkilid naan aon bantay, byabakos yaan nang dowa na kadina. Asang pilwangan aon arag manga bantay. Byabantayan yaan kay pagkaallaw ninyan na gabi adaraun da yaan ni Herodes adto sang pagkadaigan nang Judio kay ibistaun.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Toyo ninyan na gabi sakadyap yapakita asang pirisowan yang tagalangit na sogwanun nang Dios, kayan yallagan yang surud nang pirisowan. Tyatangkug si Pedro nang tagalangit antak magmata, laong naan kang Pedro, “Pagbangon, pakallug.” Kayan yaparabay mabadbad yang dowang ka kadina na pyagabakos sang kanaan manga buktun.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Kayan yaglaong kanaan yang tagalangit, laong, “Panintoron aw panapatos.” Pagkatapos saan paglaongon yaan oman, “Pandagoma yang larapid mo na dagom, aw agad kanak.”
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Kayan yomagad si Pedro sang tagalangit adto logwa nang pirisowan, awgaid wa yaan akatigam na tinuud yang yiimo nang tagalangit, kay dumdum naan na yagatagaynup gaid yaan.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Paglabay nilan sang tagna na bantay aw sang kadwa na bantay, domatung silan sang potaw na pilwangan adto logwa. Yadayon kaowangan yang pilwangan na potaw sari way otaw na yagaowang. Kayan lyomogwa silan. Kaba yangindaran silan, sakadyap yawara yang tagalangit na sogwanun nang Dios.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Kayan nang yagdadayaw da lomantap si Pedro, yatigam da yaan na tinuud na syosogo nang Ginoo yang tagalangit antak tomabang kanaan na kyokontara nang ari na si Herodes antak di mapagguna kanaan yang gosto nang arag silan manga Judio na amapagguna kanaan.
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Kayan kyomadto yaan sang baray ni Maria na ina ni Juan Markos. Madaig yang yanagkatipon disaan na manga tomotoo na yanagampo.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Yagapabati si Pedro asang pilwangan nang inarad nang baray, kayan kyadtowan ni Roda na sogwanun nilan.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Pagkilara naan sang tingug ni Pedro, karingawan naan owangan yang tatakup tungud sang kanaan paguma. Yadaragan yaan na yagabarik, yagagogod na si Pedro asang pilwangan nang inarad nang baray.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Laong nilan, “Munung kaw.” Awgaid yagapadayon maglaong si Roda, “Tinuud na yaan si Pedro.” Laong nilan, “Dagaw sogwanun yaan na tagalangit na yagabantay kanaan.”
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Awgaid yabay magtawag si Pedro kay marasak. Kayan yowangan nilan kanaan yang tatakup. Pagkita nilan kanaan maburungburung silan.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Sisinyasan silan ni Pedro antak silan matingun, kay antak yaan makapagbatok daw yoonnono nang Dios pagparogwa kanaan disang pirisowan. Pagkatapos naan magbatok kanilan, magsogo yaan kanilan, laong, “Paglaongan mayo kang Santiago yang pyagalaong ko kamayo, paglaongan arag mayo sang kadaygan na manga karomonan na tomotoo.” Pagkatapos saan manaw si Pedro aw kadto sang kadaygan na banwa.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Pagkamasurum masimbol yang manga sondaro kay daw nanga wara da disaan si Pedro.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Yagasogo yang ari na si Herodes na anapun si Pedro, awgaid wa nilan yaan ikitaa. Wakaw yoosip ni Herodes yang manga bantay, kayan pyapatay naan silan.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Ninyan na timpo si Ari Herodes yapagkontara sang manga otaw ag Tiro aw yang manga otaw ag Sidon. Wakaw wa da silan makakamang sang pagkaan sikun sang banwa ni Herodes. Wakaw yomona silan mapagamigo kang Blasto na pangoro nang manga sogwanun ni Herodes, kayan kyomadto silan na yagaagad kang Blasto antak mapagkadayaw silan kang Herodes.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Pagdatung nang allaw na mapagkita si Herodes kanilan, mandagom yaan sang dagom nang ari aw pagingkod asang ingkodanan naan na okmanan aw pagsorit.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Pagkatapos naan magsorit, yang manga otaw na yagabantog kanaan yagalaong na gyagagaan yang paglaong, “Buku yaan nang sorit nang otaw, awgaid sorit yaan nang Dios.”
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Kayan pyarabay si Herodes silotan nang tagalangit na sogwanun nang Dios, kay wa naan asagdaa yang manga otaw. Tyatangkap naan yang pagbantog nilan kanaan. Wakaw yang tinai ni Herodes kyakaan nang manga orod, kayan yamatay yaan, kay buku nang Dios yang byabantog naan.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Kayan yakarimpud yang sorit nang Dios, yang yotoo kang Jesu Kristo madaig da.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Si Bernabe aw si Saulo, pagkatapos nilan imoon yang kyakadtowan nilan Jerusalem, magbarik silan ag Antiokia. Yamagad kanilan si Juan Markos.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.