Apocalipse 2

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yang yapagbaraw kanak yabay maglaong kanak, “Pagsolat sang kanang Dios sogwanun na tomatagap sang manga tomotoo dig Epeso, paglaong, ‘Yani yang pyagalaong ko kamayo, ako na gatakmag nang pitong ka bitoon nang karinto na tollo ko, ako na gapanawpanaw disang pitong ka ilawan, yatanaw kanilan.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Kikita ko yang kamayo manga imo, kyakatigaman ko yang kamayo karisud, kikita ko na yabay kamo magimo sang madyaw na imo maski akarasayan kamo nang kadaygan. Kyakatigaman ko na kamo, maat mayo aw mapagobay kamayo yang manga otaw na yabay magindo sang kagaro. Yagadumdum kamo sang kanilan pagindo, kyatigaman da mayo na silan gakagaro na galaong na silan manga apostol, wain buku.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Yatigam da ako na kamo yabay magtigkul sang karisud tungud sang pagtoo mayo kanak, wa kamo akaomo nang pagpangagad mayo sang kanak pagindo. Yabay kamo magimo sang madyaw na imo.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Awgaid yani yang imo mayo na maat ko, yang wa da mayo ako akaruguni nang maynang pagkarugun mayo kanak nangaon nang tigmad.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Dumduma yang karugun mayo kanak nangaon, pagsusul kamo, imowa mayo oman yang manga madyaw na imo maynang iimo mayo nangaon. Aw dili mayo parinin yang kamayo imo, adatungan ko kamo, akamangun ko yang kamayo ilawan disang byubutangan.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Yani pa kay yang imo mayo na madyaw ko, na maat mayo yang manga imo nang manga Nikolaita. Laban maat ko arag yang kanilan batasan.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Kamo na yudungug sini na solat, pangagad sang pyagalaong nang Balaan na Espirito sang manga tomotoo. Kariko nang tomotoo na madaug sang maat apakaanun ko silan sang bonga nang kaoy aglangit na pyagangaranan nang kaoy na makaboi nang way kataposan.’”
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 Yoman yaan maglaong kanak, “Yani yang osolat mo sang sogwanun nang Dios na tomatagap sang manga tomotoo adto Esmirna. Paglaong, ‘Ako na gaindo kamayo yang gapono sang kariko, ako yang magatapos sang kariko, ako yang yamatay na gaboi oman.
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Kyakatigaman ko yang paglasay kamayo nang manga otaw. Kikita ko yang karisud mayo kay madaig yang kolang kamayo, toyo kyakaaronan kamo nang madyaw na pagatag nang Dios. Yatigam ak sang pagpakaraat kamayo nang manga otaw na pyagangaranan nang Judio, toyo buku nang madyaw na Judio, manga sogwanun silan nang pangoro nang mangkaraat na si Satanas.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Ayaw kamo magkalluk sang madatung kamayo na makarasay kamayo. Aon pipiriso kamayo ni Satanas na kamayo pagbono. Yaan yang pagtigi kamayo daw abay kamo kanak manarig maski pipiriso kamo amayna yotoo kamo kanak. Arasayun kamo nilan nang samporong allaw. Maski apatayun kamo nilan, abay kamo kanak mangagad, atagan ta kamo nang madyaw na barus na amaboi kamo digkanak nang way kataposan.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Kamo na yudungug sini na solat, pangagad kamo sang pyagalaong nang Balaan na Espirito sang manga tomotoo. Kariko nang tomotoo na madaug sang maat di silan amasingadto sang impirno na laga nang atoron na pyagangaranan nang kadwa na kamatayun.’
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 “Yani yang osolat mo sang sogwanun nang Dios na tomatagap sang manga tomotoo ag Pergamo, paglaong, ‘Ako na gaindo kamayo yang gabanga nang espada na matarum, magsangkilid yang surab.
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Yatigam ak sang kamayo pyagauyaan, madaig disaan yang manga otaw na pyagabayaan ni Satanas. Maski yaan yang pyagauyaan mayo, yabay kamo manarig kanak, wa mayo ayawi yang pagindo ko maski pyapatay nilan disang banwa mayo si Antipas na kyakanarigan ko magbatok sang kanak sorit.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Awgaid yani na manga imo digkamayo yang maat ko, na aon disaan yangagad sang pagindo ni Balaam na gaindo kadini kang Balak nang pagtintal sang manga Israel antak magimo sang maat nang Dios. Pyapatambong ni Balak sang kanaan pista yang manga Israel antak makakaan sang pista sang diosdios aw panagimo silan nang maat disaan, yang manga bobay aw usug.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Arag yani maat ko, aon digkamayo yangagad sang pagindo nang manga Nikolaita.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Adoon pagsusul da, ayawi la yang maat na imo mayo. Papanawa mayo yang yanagindo nang maat. Aw dili, maparabay ako komadto kamayo na magaokom kamayo. Agamitin ko yaning espada na byabanga ko sang papagtanam kanilan na yanagindo nang maat.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Kamo na yudungug sini, pangagad kamo sang pyagalaong nang Balaan na Espirito sang manga tomotoo. Yang tomotoo na madaug sang maat, atagan ko nang kanun na mana na dyadayaw diglangit. Arag atagan ko yaan nang tagbi na mapoti na bato na syosolatan nang kanaan bago na aran. Yaan gaid yang yatigam saan na aran yang yatagan naan na bato.’
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 “Yani yang osolat mo sang sogwanun nang Dios na tomatagap sang manga tomotoo adto Tiatira, paglaong, ‘Ako na gaindo kamayo yang Anak nang Dios, yang mata ko maynang laga nang atoron, yang kanak siki maynang allag nang boronsi.
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Yatigam ak sang kariko nang imo mayo, kikita ko yang karugun mayo aw yang pagkanarig mayo kanak, yang pagtinabangay mayo aw yang pagtigkul mayo sang karisud arag kyakatigaman ko. Kikita ko na yang kamayo madyaw na imo adoon yakadogang sang tigmad na imo mayo na madyaw.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Awgaid yaan yang maat ko digkamayo yang wa mayo apapanawa yang bobay na si Jesebel. Yagalaong yaan na yaan propeta na syogo nang Dios. Pyapatoo naan yang kanak manga sogwanun sang kanaan kagaro na pagindo antak managimo silan sang kadopangan aw antak makakaan silan sang pista sang manga diosdios.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Yabay pa ak magtagad daw magsusul yaan na bobay sang kanaan sara, toyo di naan obotawan yang imo naan na maat.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Wakaw isilotan ko yaan na bobay, apakasakitin ko yaan disang korangan naan, laban yaan amarasay. Aw yang yangagad sang pagindo naan na bobay, aw dili silan magsusul sang kanilan sara na yaningug sang kanaan pagindo, arag isilotan ko, laban silan amarasay.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Yang manga inindo naan na bobay na gaindo adto sang kadaygan, apatayun ko, wakaw kariko nang manga simisimbaay matigam na ako yatigam sang ginawa nang otaw. Yang gaimo sang madyaw ko abarusan ko nang madyaw, yang gaimo sang maat ko abarusan ko nang maat.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 — ausente —
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 — ausente —
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 — ausente —
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 — ausente —
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Amaboi yang madaug agkanak nang way kataposan, ako na pyagangaranan nang bontatara na yamallag nang pakaallawun.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Kamo na yudungug sini pangagad kamo sang pyagalaong nang Balaan na Espirito sang manga tomotoo.’”
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.