Apocalipse 20

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kayan kinita ko yang tagalangit na sogwanun nang Dios na yapanaog sikun diglangit. Yagatakmag yaan nang dagdagu na kadina aw yang yabi sang tatakup nang bito na way tatamanan nang kararum.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 Dyadakup naan yang daragon na si Satanas kayan byakos na di oboroyan nang sang mararan na ka toig. Si Satanas yang pangoro nang mangkaraat na yagagaon kadini nang tinanap.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Yoontog si Satanas nang tagalangit agsurud nang bito na way tatamanan nang kararum kayan tyakup naan aw kandadoi yang tatakup antak way makapagowang. Pipiriso si Satanas disaan antak di yaan magpatoo sang kanaan kagaro sang manga otaw surud nang sang mararan na ka toig. Pagkatapos naan, boroyan yaan nang dagawdagaw.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 — ausente —
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 — ausente —
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Yang otaw na oboiin nang Dios nang mona na pagboi sang yamatay, kanang Dios manga otaw, panalanginan naan laban. Dili silan amasingadto sang impirno na pyagangaranan nang kadwa na kamatayun. Amaimo silan magampoway sang Dios na abay magbantog kanaan aw abay pagbantog kang Kristo. Amagad silan ni Kristo magari surud nang sang mararan na ka toig.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Aw matapos yang sang mararan na ka toig, oboroyan naa si Satanas sang kanaan pirisowan,
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 magapanawpanaw yaan na oman magpatoo sang kanaan kagaro sang manga otaw asang karowagan nang donya. Papagtiponon silan ni Satanas antak mapaggira sang Dios. Pyagangaranan silan nang Gog aw Magog. Laban madaig silan maynang bowangin asang baybayun kadaig.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Aw manaw silan maynang yamarimpud yang donya, panaglibotan nilan yang pyagauyaan nang sakop nang Dios kay osorongon nilan yang syodad na kyakarugunan nang Dios, awgaid aon atoron na sikun aglangit na makasonog kanilan.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 Si Satanas na yagakagaro kanilan oontog adto sang impirno na podo laga nang atoron na yoontogan sang mananap aw sang propeta na magaro. Arasayun silan allawgabi nang way kataposan.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Kayan kinita ko yang dakora na trono na mapoti aw yang gaingkod disaan arag ko kikita. Yamawara yang langit aw lopa, wa da ikitaa, bay dakman sang trono iyan.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 Yang yamangkamatay, dungganun aw buku nang dungganun, kikita ko na yanagindug disang atobangan nang trono. Yang manga libro na lilistaan sang manga imo nang manga otaw byuburat. Arag byuburat yang isa na libro na lilistaan sang aran nang manga otaw na boi adto sang Dios nang way kataposan. Kayan yokman yang yamangkamatay tungud sang manga imo nilan na syosolat asang manga libro.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Kariko nang yamangkamatay pyapaatobang sang gaingkod disang trono, yang yamangkamatay disang dagat aw yang asang lopa aw yang kallowa nilan na asang pandatnganan na pyagangaranan nang Hades. Yookman silan tungud sang manga imo nilan.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Kayan kariko nang yamangkamatay aw yang sikun sang Hades yoontog adto sang impirno na podo laga nang atoron na pyagangaranan nang kadwa na kamatayun.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Kariko nilan yoontog disaan kay wa akalistaan sang libro na lilistaan sang manga otaw na boi adto sang Dios.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.