Apocalipse 15

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kayan aon oman kikita ko diglangit na laban makailimilim na imo na tarigpono sang amapagguna. Kikita ko yang pitong ka tagalangit na yagadara nang pitong ka karasi na karisud asang donya. Yani yang kyampusan na karisud, aw matoman da yaan, amatapos da yang kadaman nang Dios sang manga otaw ani sang donya.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Kayan kinita ko yang dagat na maynang ispiyo katinaw na kyakadariyan nang maynang atoron kapora. Yanagindug disang apit nang dagat yang manga otaw na yadaug sang mona na mananap kay wa isimba sang kanaan larawan aw wa adawat sang numero nang kanaan aran. Yanagtakmag silan nang manga alpa na yaatag kanilan nang Dios.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Yanagkanta silan sang kanta ni Moises na panogwanun nang Dios aw yang kanta nang Nati nang Karnero na si Jesus. Laong nang kanta nilan, “Ikaw na Ginoo nami na Dios yang makagagaom sang kariko. Dakora na manga imo yang yiimo mo na ari sang karowagan nang banwa, matarong yang kanmo batasan.
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Way otaw na di magataod kanmo na Dios. Kariko nilan arag magabantog kanmo tungud sang kanmo manga imo na madyaw. Kay ikaw gaid yang Lyomabi na podo madyaw yang imo. Kariko nang otaw molood asang atobangan mo kay kikita nilan na matarong yang kanmo pagokom sang donya.”
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Kayan kinita ko na kyakaowangan yang ampowanan sang Dios diglangit.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Yorogwa disaan yang pitong ka tagalangit na gadara sang pitong ka karasi na karisud. Yandagom silan nang gimapotiyan na dagom. Yagasinabat silan nang borawan.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Kayan yatagan nang isa na tagalangit na asang kilid nang trono yang pitong ka tagalangit nang pitong ka borawan na igopan na yangitmo nang kadaman nang Dios na di magkamatay.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Kikita ko yang ampowanan na yamatmo nang maynang ubul na gaom aw kaallag nang Dios. Way makaslud sang ampowanan kaba di matapos yang pitong ka karasi na karisud na adaraun sang donya nang pitong ka tagalangit.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.