2 Tessalonicenses 3

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kay manga karomonan ko, yaampo mayo kami abay sang Dios antak arag makarimpud yang sorit nang Dios sang karowagan nang banwa aw antak yaan tangkapun maynang pagtangkap mayo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Pangayowa arag mayo sang Dios antak kami tabangan naan kay aon manga maat na otaw na yokontara kanami kay madaig yang wa pa akanarig kang Jesu Kristo.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Kanarigan yang Ginoo na si Jesu Kristo. Apakadigunun naan yang kanatu pagtoo, atagapan kita naan antak di kita madara ni Satanas na pangoro nang mangkaraat.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Kay kanarigan yang Ginoo na yagabaya kanatu wakaw yamanarig kami na yabay mayo pangagdan yang pagindo nami kamayo.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Pyangayo nami na apakatigamun kamo nang Ginoo sang karugun nang Dios kamayo. Pyangayo nami na arag kamo matigam na atabangan kamo naan antak makatigkul kamo sang karisud mayni Jesu Kristo na yagatigkul sang paglasay kanaan.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Kay manga karomonan ko, yaning pyagaindo nami sikun kang Jesu Kristo na kanatu Ginoo. Ayaw mapagobay sang manga tomotoo na mataka na wa mangagad sang pyagaindo nami kamayo.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Kay yatigam da kamo sang imoon mayo antak kamo makapaggaon sang imo nami. Wa kami magatintaka nang aadto kami kamayo.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Wa kami magapangayo sang maski sini sang kanami pagkaan. Byabayadan nami yang kyakaan nami. Yagaindo kami kamayo, arag kami yamakot maggawbuk allawgabi antak di kami makapangayo kamayo sang yakaukud kanami.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Yaan yang yiimo nami antak kamo magsiling kanami. Toyo aw mangayo kami kamayo amaimo nami kay aon katungud nami saan toyo wa nami yaan imowa kamayo.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Nang aadto pa kami kamayo, pyagaindo kamo nami na yang di magagawbuk di apakaanun.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Dyudungug nami na aon disaan manga mataka na wa managgawbuk, yagaid magsamok sang yanaggawbuk.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Yang manga otaw na maynaan, yani yang pagaindo nami kanilan, pagindo na sikun kang Jesu Kristo na kanatu Ginoo, na magagawbuk silan antak silan maboi. Di da magasamok sang kadaygan na yanaggawbuk.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Kay manga karomonan ko, ayaw kamo magkaomo, abay kamo pagimo sang madyaw nang Dios.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Yang mosopak sang kanami pagindo disining solat, tarigponowi, ayaw da mapagobay kanaan antak da yaan magdura, di da oman yaan magaimo sang maat.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Ayaw yaan paggaonan sang kontara mayo, awgaid dadyawa yaan pagindowa maynang kanmo mangod antak oman yaan mangagad sang pagindo nang Dios.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Kay yang Ginoo mismo yang pyagponowan nang karinaw, yaampo ko kamo na maski nanang amapagguna kamayo, amarinaw abay yang dumdum mayo tungud kay iyan kamayo yang Ginoo.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Ako si Pablo, ako yang yagapirma sining solat antak mayo katigaman na kanak solat. Yani yang kanak yiimo aw yagapadara ako nang solat.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Yang kanatu Ginoo na si Jesu Kristo yang abay kamayo manalangin.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.