2 Tessalonicenses 2
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs BKJ
1 Kay manga karomonan ko, apakatigam nami kamayo daw monnono yang pagbarik ni Jesu Kristo na kanatu Ginoo ani sang donya, aw daw monnonong pagkamang naan kanatu na pagaagad naan.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Pagaindo ko kamayo adoon na aw dumungug kamo sang magalaong, “Dyomatung da yang allaw na pagaokom nang Dios,” ayaw kamo magkalluk, ayaw kamo magtoo kay buku yaan nang matungtung. Ayaw kamo magpaningug sang otaw na magalaong nang maynaan, maski magalaong pa yaan na pyagabayaan yaan nang Balaan na Espirito. Maski magalaong yaan na magindoway yaan nang sorit nang Dios, maski magalaong pa yaan na si Pablo yang yagasolat saan na batok, ayaw kamo magtoo.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ayaw magtoo saan na pagindo, kay yani yang amaona mapagguna na yang manga otaw mosopak sang Dios kayan pa dyomatung yang allaw na pagaokom nang Dios. Ninyan na timpo magatinuud yang manga otaw somopak sang Dios, kayan dyomatung yang otaw na maropig na gimapaparaatan yang ontol. Yang akainangan naan yang osogba yaan sang laga nang atoron disang impirno nang way kataposan.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Kay laban yaan mosopak sang Dios. Magaparabaw yaan sang kariko nang sisimba nang manga otaw, magaparabaw yaan sang kariko nang byabalaan nang otaw. Maski disang templo nang Dios, magaingkod yaan aw paglaong, “Ako yang Dios.”
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Wa koraw mayo akaringawi na yaan yang pyagaindo ko kamayo nang aadto pa ako kamayo.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Yatigam da kamo na adoon aon pay yakaurang sang maropig antak di yaan mapakita kinaba di yaan togotan nang Dios.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Yang gaom na yapagkontara sang Dios iyan adoon, toyo yabay pa yaan magtago, yabay yaan magimo sang imo naan na maat. Abay yaan magtago asta sang pagkariyos nang yakaurang kanaan.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 — ausente —
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 — ausente —
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 — ausente —
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 — ausente —
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 — ausente —
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Kay manga karomonan ko na karugnanan nang Ginoo, yabay nami pasalamatan yang Dios kay yotoo kamo kanaan. Kay nang wa pa nang Dios imowa yang donya pyataan da kamo naan piliin antak kamo pagsakopon naan nang way kataposan pinaagi sang pagbaya nang Balaan na Espirito na makaimo kamayo manga balaan nang Dios tungud sang pagtoo mayo sang matungtung na pagindo.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Yaan yang pagbuut nang Dios kamayo wakaw pinaagi sang madyaw na batok na byabatok nami kamayo yamaimo kamo sakop nang Dios antak kamo makaambit sang kabantogan nang Ginoo ta na si Jesu Kristo.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wakaw, kay manga karomonan ko, ayaw kamo magdowadowa sang pagtoo mayo. Pangagdi yang pyagaindo nami kamayo nang aadto pa kami kamayo aw yang pagindo na asang solat na pyapadara nami adto kamayo.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.