2 Coríntios 10
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NTLH
1 Ako si Pablo yang buutan kamayo, di ak magaparabaw kamayo kay maynaan yang batasan ni Jesu Kristo na gabaya kanak. Wakaw pyapakaindo ko kamo na mapakadyaw kamo sang batasan mayo, kay aw dili kamo mapakadyaw sang batasan mayo, osoritin ko kamo, asagdaun ko yang manga otaw digkamayo na yokontara kanak, na yagalaong na aw aadto ako kamayo yagapaobos ako, toyo aw maawat ako kamayo maisug kono ako.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Wakaw aw domatung da ako agkamayo, maisug da ako magsagda sining manga otaw, kay yagalaong kono silan na yang kanak pagindo aw yang kanak manga imo way gaom kono nang Dios.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Matungtung sa agaw na kami otaw, toyo kami yang aon gaom nang Dios kay yang Balaan na Espirito yang gabaya kanami. Yang gawbuk nami sang Dios maynang gagira, toyo wa kami magagira pinaagi sang katigaman nang otaw.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Yang kanami armas buku nang kanang otaw armas, kay yang armas nami yang dakora na gaom nang Dios antak daugun nami aw sapadi yang gaom nang sakop ni Satanas na yosopak sang matungtung na pagindo bain sang Dios.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Wakaw yabay nami daugun yang bakong na pagindo na pyagaindo nang manga otaw na yagaparabaw garo sang Dios pinaagi sang kanilan pagindo na sopak sang katigaman bain sang Dios. Kayan syagda arag nami yang kariko nang bakong na dumdum nang otaw antak maparin aw antak mangagad sang pagbuut ni Kristo.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Aw katigaman nami na yangagad da kamo sang pagbuut ni Kristo, isilotan da nami yang maski sini kamayo na gaimo sang maat nang Dios.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Dadyawa mayo pagsaiti yang batasan nang otaw antak katigaman mayo yang matungtung aw yang buku. Kay aon digkamayo yapagkontara kanami na yagalaong na silan yang kang Kristo sakop. Wakaw madyaw aw makaungud silan na kami arag kang Kristo sakop.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Yatagan kami nang Ginoo ta nang katungud antak kamo dasigin nami, wa kami atagi naan nang katungud na kamo akaraatan nami. Na maski magdumdum kamo na kyarabnan da yang kabantog ko sang kanak katungud sang pagindo ko, wa ak akaarig sang pyagalaong ko kay otomanun nami yang pyagalaong nami.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Ayaw kamo magpakaungud na pyagaalluk ko kamo nining solat ko kamayo, kay buku yaan nang matungtung.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Aon digkamayo yagalaong, “Dili kami maningug kang Pablo kay maski maisug yaan sang pagsolat naan kanatu, aw ani la yaan kanatu, way gaom naan aw gasorit, way asoy naan na otaw.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Toyo yang manga otaw na yagalaong nang maynaan, kinaanglan na matigam silan daw monnono yang kanami imo, kay kami, aw aadto ra kami kamayo, yang pyagalaong nami disang solat ko yaan yang arag imoon nami.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Ayaw kamo magdumdum na kami magasiling kanilan na yanagbantog nang kanilan batasan. Wa pa silan makadarag nang madyaw kay silan yang gabuut daw nana na batasan yang madyaw kanilan, kayan yaglaong silan na yamasayup yang manga otaw na di magasiling nang maynaan na batasan.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Toyo kami buku nang maynilan, kay aw magbantog kami, yaan gaid yang kanami pyagabantog yang pagpanonogo kanami nang Dios, aw kamo, arag yakaupud kay yang kanami pagindo kamayo yaan yang sogo kanami nang Dios adto kamayo.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Wakaw buku nang kanami pagbuut yang pagindo kamayo, yaan yang pyagasogo kanami nang Dios, wakaw kami yang yamaona komadto kamayo na gabatok sang madyaw na batok bain kang Kristo.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Toyo yang gawbuk nang kadaygan na wa apagawbukan kanami nang Dios, dili kami magabantog saan na gawbuk kay buku nang kanami gawbuk. Awgaid kay pyapaindo kamo kanami nang Dios, yani yang gosto nami na abay magdogang yang kamayo pagtoo sang Dios antak kami makapanallos adto sang kadaygan
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 antak arag kabatokan nami nang madyaw na batok bain kang Jesu Kristo yang kadaygan na manga otaw asang manga barrio na apit adto mayo na wa pa akadtowi nang maggawbukay nang Dios. Kayan way otaw na makapaglaong na gabantog kami nang gawbuk nang kadaygan na maynang yaan yang arag kanami gawbuk.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Toyo yaan yang madyaw kanatu yang pangagadan ta yang syosolat na yagalaong, “Yaan yang madyaw kanatu yang abantogon ta yang imo nang Ginoo ta.” Yaan yang pyapasolat nang Dios.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Toyo maat nang Dios yang otaw na magabantog sang kanaan tyoonan paagi. Yang otaw na tyatangkap nang Dios kyakatigaman nang Dios na madyaw yang kanaan paagi.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.