1 Timóteo 6
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NVI
1 Yani yang pagindo ko sang manga allang na tomotoo na mapakadyaw kamo sang kamayo batasan, kinaanglan magataod kamo sang kamayo tagallang antak way makapagsaway sang paagi nang Dios aw antak di masaway yang kanatu pagindo.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Kamo na manga allang na arag tomotoo yang kamayo tagallang, ayaw magdumdum na way kinaanglan na mangagad kamo sang pyagasogo kamayo nang kamayo tagallang kay arag kamo tomotoo. Sana mapakarisi la kamo maggawbuk kay yang pyagagawbuk mayo magonawa kamayo tomotoo aw arag karugnanan nang Dios.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Aw aon manga otaw na magaindo nang tobok na pagindo na yakasopak sang pagindo nang Ginoo ta na si Jesu Kristo aw arag wa silan otoo sang tyotoowan ta bain sang Dios,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 yapagbantog silan magindo sari way kyakatigaman. Yaan yang yongodan nilan yang yapaglantogi aw yapagagis bain sang sorit nang Dios. Unaun da managagis yagsikadaman, yanagagaw da silan sang dungug, yagsipaglaong da nang maat na sorit sang isaisa kanilan. Kayan maat da yang ginawa nang isaisa kanilan.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Yabay silan mapagagis kay wa day madyaw na kyakaundan nilan. Wakaw wa da silan akatigam daw monnono yang matungtung na pagindo. Dumdum nilan na amasapiyan silan pinaagi sang pagsimba sang Dios, kay yang sapi yang dakora nang ginawa nilan.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Tinuud na laban panalanginan nang Dios yang manga otaw na mangagad sang kanaan pagbuut na marinaw yang dumdum nilan maski buku abay madyaw yang kanilan kabutang.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Nang pagkawtaw ta way dyadara ta, mayn naan oman aw matay kita, way adaraun ta.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Wakaw aw aon pagkaan ta, aw aon damit ta, toman da naan, madyaw da yang ginawa ta.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Toyo yang manga otaw na yagadumdum na magasapi garo, yaan yang yakaboyo sang ginawa nilan yang sapi. Yagakabarag yang ginawa nilan kay madaig yang kyakaundan na way kakabosan na makasapad kanilan. Yaan yang makadara kanilan adto sang silot kanilan na way kataposan.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Kay yang pagdumdum nang otaw na magasapi garo, yaan yang pyagaponowan nang kariko nang karasi nang maat na manga imo. Madaig yang yobotawan sang pagtoo sang Dios tungud sang pagdumdum nilan na magasapi garo, kayan dyatung silan nang madaig na makaundug kanilan.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Awgaid ikaw, kay sogwanun kaw nang Dios, arilii yang kariko nining maat na pyagguna nang manga otaw. Ayaw magdumdum na amasapiyan kaw, awgaid yaan yang pamakoti imowa yang madyaw aw tomana yang kariko nang pagbuut nang Dios kanmo. Pakadiguna yang pagkanarig mo kang Jesu Kristo aw paggaon kanaan. Karuguni yang kariko nang otaw, mapakabuutan kaw. Ayaw magtarikod sang Dios maski nanang amapagguna kanmo na marisud,
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 awgaid padayona yang madyaw na manga imo mo tungud sang pagtoo mo kang Jesu Kristo. Butangan sang ginawa mo na ikaw pyagasakop nang Dios nang way kataposan kay pipili kaw naan antak kaw kaaronan nang kinaboi na way kataposan. Madaig yang galaong na madyaw yang byabatok mo bain sang pagtoo mo kang Jesu Kristo.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Pagalaong ko kanmo na butangan sang ginawa mo yang kariko nang pyagaindo kanmo kay yang Dios na yakaboi sang kariko aw si Jesu Kristo na yagagogod sang tinuud bain kanaan asang okmanan ni Ponsio Pilato, silan dowa yakasait sang pagindo ko kanmo.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Wakaw pagasogo ko kanmo na tomana yang kariko nang pyagaindo kanmo. Dadyawa yang pagpangagad mo saan antak way sayup mo asta magbarik yang Ginoo ta na si Jesu Kristo ani sang donya.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Magabarik ani si Jesu Kristo pagdatung nang allaw na papagbarikin da yaan nang Dios. Kay yaan yang magbubuut sang kariko disining donya. Way tatamanan nang kadyaw nang Dios. Yaan yang Ari nang kariko nang manga ari, yaan yang Pangoro nang kariko nang pangoro disang karowagan nang donya.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Yaan gaid yang makagagaom nang way kataposan kay yaan yang di magkamatay. Yagauya yaan asang allag na di pagkasaidan. Aw nangaon aw adoon way otaw na yikita sang Dios. Abayun ta yaan bantogon kay yang kanaan gaom way tatamanan. Amen.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Bain sang manga mayaman na tomotoo, pagindowa silan na di magaparabaw sang kadaygan, di da silan magkanarig sang sapi kay yang sapi di pagkatigaman yang pagkawara, awgaid yaan yang asarigan nilan yang Dios kay yang Dios way tatamanan nang pagkallaat naan kanatu, yabay kita naan papagumaun.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Pagindowa yang manga mayaman na yaan yang imoon nilan yang madyaw na manga imo. Pagindowa silan antak silan mallaat sang kadaygan, di silan magatillumut, pangatagan nilan yang yamaukud.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Aw yaan yang imoon nilan, mayn silan nang yagadayaw sang kanilan manga pyanmowan diglangit na di amawara. Wakaw panalanginan silan nang Dios nang way kataposan kay yatiboros da yang kanilan ginawa sang paagi nang Dios antak silan kaaronan nang madyaw na kinaboi na di amawara na aatag kanilan nang Dios.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Ayaw pagayawi, kay Timoteo, yang gawbuk na syasarig kanmo nang Dios. Arilii yang way kabos na manga sosoritin na maat nang Dios, ayaw magkaupud sang panaglantogi nang manga otaw bain sang pyagalaong nilan na katigaman, sari buku nang tinuud na katigaman.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Aon manga otaw na yatangkap saan na katigaman na buku nang tinuud, wakaw yakasoway da silan sang pagindo bain sang pagtoo kang Jesu Kristo.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.