1 Timóteo 4

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pyapakatigam nang Balaan na Espirito na madatung yang allaw na aon manga otaw na mobotawan sang matungtung na pagindo bain sang pagtoo kang Jesu Kristo. Yaan yang pangagdan da nilan yang buku nang matungtung na pagindo nang manga otaw na pyagabayaan nang manga magaro na espirito na sakop ni Satanas.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Yaning maat na pagindo na kanang magaro na espirito, pagaindo nang manga otaw na mangkagaro na wa da ikilara sang madyaw kay yanaram da silan nang kagaro. Wa da silan akalluk magimo sang maat nang Dios, kay yang yagabuut kanilan si Satanas na pangoro nang manga magaro na espirito na gabaya kanilan.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Yaan na manga otaw yagaindo na buku nang madyaw yang mangasawa. Arag yagaindo silan na aon manga pagkaan na dili apakaan maski madyaw kaanun. Awgaid buku nang osto yaan na pagindo nilan kay yang kariko nang pagkaan yiimo nang Dios antak makaboi sang manga otaw. Yaan na manga pagkaan apasalamatan sang Dios nang manga tomotoo na makaan saan kay yatigam da silan sang osto na pagindo nang Dios.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Madyaw yang kariko nang inimo nang Dios, wara yaan pagadiliyan. Toyo apasalamatan ta yang Dios aw kamangun ta yang yaatag naan kanatu.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Kay aw pasalamatan ta, amakaan ta, kay yaan yang pyagalaong nang Dios.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Aw pagindo mo yaan sang karomonan ta na tomotoo, matinomanun kaw na sogwanun ni Jesu Kristo. Kayan amadigun yang pagtoo mo bain sang Dios pinaagi sang madyaw na pagindo bain kang Jesus Kristo na pyangagdan mo.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Ayawi la yang pyagdara na kanang mona pyagdara na way kakabosan na dili makabantog sang Dios. Yaan yang abaya mayo pangagdi yang pagbuut nang Dios antak kamo manaram.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Yang pagnaram sang lawas paggawbuk madyaw, toyo laban madyaw yang pagnaram sang pagpangagad sang pagbuut nang Dios. Kay aw mangagad kita sang Dios, panalanginan kita naan adoon, labi pa nang maori na allaw, panalanginan kita nang way kataposan.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Tinuud yang pyagalaong ko, kinaanglan otoowan yaan nang kariko nang otaw.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Wakaw pamakotan ta abay pagindo yang paagi nang Dios kay yang Dios na kyakanarigan ta yang makagagaom na di magkamatay. Yaan yang tomatabang sang kariko nang otaw, labaw pa na tyatabangan naan yang manga tomotoo kang Jesu Kristo.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Yaning pyagaindo ko pagindowan sang manga tomotoo disaan aw paglaonga silan na kinaanglan pangagadan yaan.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Mapakadyaw kaw antak way magodyat kanmo maski baya pa kaw na otaw, kay ikaw yang gaonanan nang manga tomotoo sang madyaw na batasan. Wakaw di kaw magsorit nang maat, sana karuguni yang manga otaw. Pakadiguna yang pagtoo mo kang Jesu Kristo. Ayaw magpakaungud sang maski nana na maat.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Kaba wa pa ako adatung agkanmo yaan yang abaya imowa yang pagbasa sang sorit nang Dios asang atobangan nang manga otaw. Pagindowa silan antak silan matigam.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ayaw pagkaringawi yang katigaman na yaatag kanmo nang Balaan na Espirito na yamadawat mo nangaon nang pagampo kanmo nang manga pastor nang manga tomotoo na pyapagsorit nang Dios sang propesiya bain kanmo kaba dyadapun nilan yang oro mo.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Duputa imowa yang kariko nang pyagalaong ko, butangan yaan sang ginawa mo antak kitaun nang kariko nang manga otaw na yagadogang yang katigaman mo bain sang paagi nang Dios.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Magdadayaw kaw daw kaw makaimo sang maat. Abaya dadyawa yang pagindo mo sang manga otaw aw abaya pangagdi yang pyagaindo ko kanmo, kay aw abay kaw mangagad saan na pagindo, buku nang ikaw gaid, kariko nang pagaindoon mo na maningug kanmo arag pagasakopon nang Dios.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.