1 Pedro 4
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NVT
1 Pakadiguna yang ginawa mayo antak kamo makatigkul sang maski nana na karisud na madatung kamayo mayni Jesu Kristo na yagatigkul sang kasakit nang pagpatay kanaan. Yang yakatigkul sang karisud mayni Jesu Kristo di da magaimo sang maat nang Dios.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Wakaw di dakman kamo magimo sang maat na pagbuut nang kamayo dumdum asta sang pagkamatay mayo, awgaid yaan yang abaya mayo imowa yang pagbuut nang Dios kamayo.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Ayawan mayo yang kariko nang maat na imo, toman da naan na pagimo mayo sang imo na pyagaimo nang buku nang tomotoo. Yabay silan magimo sang kadopangan. Yang gosto nilan arag imoon yang abay mapakabiyag komaan aw paglasinglasing, kayan yagimo sang maski nana na maat kaba yasayaw silan aw pagampo sang buku nang Dios.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Yamaburung silan daw nanga di da kamo mapagagadagad kanilan sang pagimo sang laban maat na manga imo. Wakaw yagasosoritin silan kamayo nang maat.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Awgaid ayn nang imo nilan, yaan yang pagalaong nilan na imibak sang Dios na andam pagokom sang boi aw patay.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Maski yang kanang Dios sakop na yatay da yookman pinasobay sang imo nilan nang boi pa silan. Awgaid byabatokan silan bain sang madyaw na batok nang pagboi ni Jesu Kristo antak silan maboi maynang pagkaboi nang Dios.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Agput da domatung yang kataposan nang kariko. Wakaw pakadiguna yang ginawa mayo aw pagdadayaw kamo antak abay kamo makapagampo nang madyaw sang Dios.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Yang labaw na ubutang sang ginawa mayo yang managilugun kamo laban, kay yang marugun yabay magpasaylo sang kadaygan.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Dadyawa mayo tayoda yang arag kamo aw ayaw kamo magbagolbol na yatayod kanilan.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Pyapatpudan kita na manga tomotoo nang pagatag na gaom aw katigaman, wakaw kinaanglan na agamitin ta nang madyaw yang kariko nang pagatag nang Dios sang kada isa kanatu, kay yaan yang syasarig naan kanatu antak kita magtinabangay.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Yang syasarigan nang Dios na magabatok, kinaanglan na magabatok silan sang pyagalaong kanilan nang Dios. Yang amaimo tomatabang sang manga tomotoo, kinaanglan na matabang silan pinaagi sang katigaman na yaatag kanilan nang Dios. Kinaanglan na yaan yang imoon mayo antak bantogon yang Dios tungud sang kariko nang imo mayo pinaagi sang gaom ni Jesu Kristo. Yaan yang makagagaom sang kariko na madyaw bantogon nang way kataposan. Amen.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Manga karugnanan ko, ayaw kamo magkaburung na yamatobang kamo sang masakit na karisud, kay yaan yang pyagakainangan nang kariko mayo na manga tomotoo antak katigaman daw tinuud yang pagtoo mayo daw buku.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Wakaw paguma kamo kay kyakaupud kamo sang pagdaugdaug kang Jesu Kristo. Kayan nginyan allaw na apakita da kamayo yang kanaan gaom magauma kamo laban.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Aw aon magsosoritin kamayo nang maat tungud sang pagpangagad mayo kang Jesu Kristo, paguma kamo kay yaan yang toosanan na pyagabayaan kamo nang Makagagaom na Espirito na Dios.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Awgaid pagdadayaw kamo antak dili kamo makasara na akaponowan nang silot kamayo, maynang pagpatay mayo sang arag otaw, aw pangawat, aw pagbinogoy, aw pagkokomatun, aw pagimo sang maski nana na maat na imo.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Toyo aw daugdaugun kamo tungud sang pagtoo mayo kang Jesu Kristo, ayaw magkaarig. Sana bantoga yang Dios na dyadaugdaug kamo tungud sang pagtoo mayo kanaan.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Dyomatung da yang allaw na pagaokom nang Dios sang manga otaw, yang onaun naan okoman yang imo nang kanaan sakop. Aw maynaan, laban sa makaallukalluk yang okom sang manga otaw na wa mangagad sang madyaw na batok bain kang Jesu Kristo.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Yakasolat da yang sorit nang Dios, laong, “Aw karayan da marowas yang matarong na otaw, laban sa di amarowas yang manga otaw na wa mangagad sang Dios.”
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Wakaw kamo na kyakarisudan adoon tungud sang pagbuut nang Dios kamayo, kinaanglan na abay kamo magimo sang madyaw aw sarig abay kamo sang Dios na yagaimo sang kariko, kay yaan yang matinomanun na magatagap kamayo.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.