1 Coríntios 8

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yani yang iibak ko sang pagosip mayo bain sang batasan nang manga otaw na gaiyaw sang ayup na pakaan sang kanilan diosdios na yaampowan nilan. Kita na manga tomotoo yang aon kyakatigaman bain saan. Yatigam kita daw nanang madyaw imoon. Toyo magkido kaw daw kaw makadumdum na ikaw yang labaw tungud sang kanmo katigaman, kayan yagparabaw kaw sang arag kamo otaw. Yang madyaw, managilugun kita, yang kanatu kainagadan na tomotoo apadasiginta.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 Toyo yang otaw na gadumdum na dakora yang kanaan katigaman, yaan yang toosanan na yaan na otaw buku nang ungudan.
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 Toyo yang otaw na dakora sang ginawa naan yang Dios, yaan yang aon matungtung na katigaman na madyaw nang Dios.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Bain sang iniyaw na ayup na pakaan sang diosdios, kita na madigun yang pagtoo ta kang Ginoo Jesus yatigam da na way kabos nang pagsimba sang diosdios kay way lain na Dios na isimbaun ta, sayda yang Dios na isimbaun ta.
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Aon madaig na karasi na magbabaya asang kanatu banwa aw asang pagawanan. Silan yang pyagalaong nang manga otaw na kanilan kono dios na gabaya kanilan.
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 Toyo kita na manga tomotoo, isa ra yang kanatu Ama na Dios. Yaan yang makagagaom na yagabuut sang kariko. Yiimo kita naan na kanaan sakop. Arag isa ra yang Ginoo ta na si Jesu Kristo. Yaan yang yagaimo sang kariko. Yamaboi kita nang way kataposan digkang Jesu Kristo.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 Toyo aon pay manga tomotoo na wa pa makadarag nang madyaw sining pyagalaong ko kay wa pa nilan akaayawayawi yang kyanaraman nilan na pagdumdum bain sang pakaan sang diosdios. Asta adoon, aw yakaan silan sang iniyaw na ayup na pakaan sang diosdios, yagadumdum silan na yakasawit silan sang pakaan sang diosdios. Wakaw kay maynaan yang pagdumdum nilan, maat kanilan aw yakaan silan sang iniyaw na ayup na pakaan sang diosdios.
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Toyo aw madigun yang pagtoo mayo kang Jesu Kristo, yatigam kamo na buku nang pagkaan na kyakaan ta yang makadigun sang pagkanarig ta sang Dios. Aw komaan kita, aw di kita komaan, di akadogangan yang pagkanarig ta sang Dios kay buku nang pagkaan yang gabuut sang pagkanarig ta sang Dios.
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Maski yatigam kamo na yang pagkaan di makaparin sang kamayo pagkanarig sang Dios, magkido kamo daw kamo yang kyakaponowan nang pagkasapad nang pagtoo nang inagad mayo na baya pa tomoo na magasiling kamayo.
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Kay kamo na yatigam da bain sini, aw tomambong kamo disang baray nang diosdios kayan kyomaan kamo disaan, kayan aw magsiling kamayo komaan yang wa pa abay akatagtaga sang matungtung, magadumdum yaan na yakasawit yaan sang pakaan sang diosdios.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Aw maynaan, ikaw na matigam, aw komaan kaw saan asang atobangan nang inagad mo na baya pa tomoo, kayan yagsiling yaan kanmo komaan, yaan yang makasapad sang pagtoo naan. Toyo ikaw, ayaw magpakaringaw na si Jesu Kristo yagapakamatay tungud kanaan,
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 wakaw ikaw yang gaimo sang maat ni Jesu Kristo kay ikaw yang pyagagaonan nang inagad mo na tomotoo na buku pa nang madigun yang pagtoo. Aw maynaan, ikaw yang kyakaponowan nang pagkasapad nang pagtoo naan.
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 Wakaw aw aon pagkaan na kyakaponowan nang pagkasapad nang pagtoo nang inagad ko na tomotoo, di da ako oman makaan saan na pagkaan daw yaan yang kaponowan nang pagkasapad nang kanaan pagtoo.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.