1 Coríntios 6
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NAA
1 Aw aon isa kamayo na tomotoo na mapagagis sang arag kamo tomotoo, ayaw kamo magdangup sang okom na buku nang tomotoo, yaan yang madyaw papagosayun sang kamayo kasamok yang arag kamo tomotoo.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Yatigam da kamo na madatung yang allaw na yang manga otaw na sakop nang Dios yang magaokom sang manga otaw disining donya. Aw kamo yang magaokom mallaw sang manga otaw asang karowagan nang donya, di ba kamo makaosay sang tagbi na kasamok nang arag kamo tomotoo? Matigam kamo magosay sang kasamok.
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Tigkan sang manga tagalangit na sogwanun nang Dios arag okoman ta mallaw. Wakaw makaimo kamo magosay sang kasamok nang arag kamo tomotoo.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Aw aon kasamok digkamayo na kinaanglan osayun, ayaw mayo pagpaosayan sang manga magookom na way labut sang sakop nang Dios.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Makaina kamayo aw mapaosay kamo kanilan, kay aon ungudan digkamayo na makaimo magosay sang kasamok mayo na tomotoo.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Awgaid maat yang imo mayo kay yang isa na tomotoo syosombong nang arag silan tomotoo adto sang buku nang tomotoo.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Yang imo mo na syosombong mo yang arag kamo tomotoo, buku nang madyaw kay yaan yang kyatigaman da na buku nang madyaw yang pagpangagad mayo sang Dios kay madyaw pa aw yagtigkul kaw maski atakawan kaw, aw oropigan kaw.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Awgaid sana kamo yang yagimo da sang maat, yallimbong da kamo sang arag kamo tomotoo.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Yatigam da kamo na di pagasakopon nang Dios yang yagaimo sang maat. Wakaw yamasayup kamo aw magdumdum kamo na makaambit sang manga panalangin nang Dios yang yagaimo sang maat sang bobay, aw yang yatangkap sang pagindo nang balyan, aw yang imipid sang buku nang kanaan asawa, aw yang manga usug na yotoon sang arag usug,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 aw yang yangindakaw, aw yang otaw na gosto garo apanmowan yang kariko, aw yang yapakarasing, aw yang yagapakaraat sang kadaygan, aw yang mallimbongay. Kariko nining gaimo sang maat, dili pagasakopon nang Dios.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Aon digkamayo manga otaw na maynaan yang batasan nangaon. Awgaid adoon tobok da kamo kay kyamang da ni Jesu Kristo yang kariko nang maat asang dumdum mayo, pyasaylo ra kamo nang Dios, yamaimo kamo madyaw nang Dios pinaagi kang Jesu Kristo na kanatu Ginoo, aw pinaagi sang Balaan na Espirito nang kanatu Dios.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Madyaw ko imoon yang maski nana na imo gatang buku nang maat na imo, toyo aon manga imo na maski buku nang maat na imo, di makatabang kanak, di arag makatabang sang kadaygan. Wakaw di ak magaimo sang makaurang sang pagbuut nang Dios kanak.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Matungtung yang pyagalaong na yang pagkaan yiimo na ubutang sang tongol, aw yang tongol yiimo na butangan nang pagkaan. Yaan yang yiimo nang Dios, toyo ayaw magpakaringaw na madatung yang allaw na awaraun nang Dios yang pagkaan aw yang tongol. Arag ayaw magpakaringaw na yang lawas ta wa imowa nang Dios sang kadopangan, yiimo naan yang lawas ta na amaimo sakop nang Ginoo ta, yang Ginoo ta yang magatagap sang lawas ta. Maynaan yang pagbuut nang Dios kanatu.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Wakaw yang Dios na yagaboi oman sang Ginoo ta na si Jesu Kristo na pyapatay, yaan magaboi oman sang kang Kristo sakop na yamatay da. Yang gaom nang Dios yang magaboi oman kanatu na sakop ni Jesu Kristo.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Yatigam kamo na yang kamayo lawas kang Kristo kay kang Kristo sakop kamo. Wakaw yang lawas nang sakop ni Kristo, maat aw mapagobay sang lawas nang dopang na bobay.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Aw mipid yang otaw sang dopang na bobay, yatigam kamo na silan dowa yamaimo sang ka lawas da. Kay aon syosolat na yagalaong, “Yang magaipid na bobay aw usug amaimo sang ka lawas silan dowa.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Awgaid si Jesu Kristo aw yang magapasakop kanaan, silan dowa sang ka ginawa ra kay yang Balaan na Espirito na gabaya kang Jesu Kristo arag gabaya kanaan.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Arilii yang kadopangan. Ayaw magipid sang buku nang kanmo asawa. Yang kariko nang kadaygan na sara na yamaimo nang otaw way labut nang kanaan lawas, toyo yang otaw na yimipid sang buku nang kanaan asawa, yang sara na yamaimo naan iyan sang kanaan lawas, wakaw yaan yang yakapagkaraat sang kanaan tyoonan lawas.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Yatigam kamo na yang lawas mayo yang pyagauyaan nang Balaan na Espirito na yaatag nang Dios kamayo kay kamo na manga tomotoo yang kanaan sakop. Buku nang matungtung na kamo yang tagtomon sang tyoonan lawas mayo, kanang Dios kamo,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 kay binili la kamo naan. Dagdagu yang bayad naan, kay yang kamatayun ni Jesu Kristo yang bayad. Wakaw dadyawa mayo yang batasan mayo antak mabantog yang Dios nang kariko nang manga imo mayo na madyaw.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.