Tiago 5

An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Niyan, kamo na mga mayaman, tungod san maabot na mga kasakit sa iyo magtangis kamo kag mag-agrangay.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Ginkutkot na an iyo mga yamit kag an iyo mga kayamanan nabulok na.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 An iyo mga oro kag plata kinalawang na. Ina mismo na kalawang an pagpamatuod san pagkamaimot niyo sa kapwa. Kaya, an kalawang bagaʼn kalayo na makastigo sa iyo. Amo ina an kayamanan na ginparatipon niyo para sa mga urhi na adlaw paghusgar san Dios.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Pamatii an siriyak san mga trabahador na nag-arani sa iyo mga uma kay an inda mga sweldo dili niyo ginbayad. An inda pagtangis nakaabot sa podiroso na Dios sa langit.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Nagparapanamit kamo didi sa kinab-an. An iyo mga tiyan ginparapataba niyo na bagaʼn mga baboy na waraʼn isip na malilitson sinda.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Idtoʼn mga ginhusgaran niyo kag pinapatay pa na mga matanos na tawo wara man lang sa iyo mag-ato.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Kaya ngani, mga kaigmanghudan, magpasensya kamo hasta sa pag-abot san Ginoo. Halimbawa, pareho sa mga parauma na nagapastidyo paghulat san uran para makatanom. Tapos, ginapastidyuhan man ninda paghulat an pamunga san inda mahal na mga tanom.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Kamo man angay magpasensya. Pakusugon niyo an iyo mga buot kay halapit na an pag-abot san Ginoo.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Niyan, mga kaigmanghudan, agod dili kamo silutan san Dios dili kamo mag-ururitan. Kitaa niyo kay halapit na mag-abot an Huwes.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Mga kaigmanghudan ko, an mga propeta na nagtios kay nagbarita san mensahe san Dios an iyo irugon sa pagkamatiniuson.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Aram niyo, ginasabi naton na mapalabi an mga pasensyuso. Halimbawa, si Job nabati na niyo an grabe na pagtios kag an iya pagkapasensyuso. Nakita man niyo kun nano an katuyuan san Ginoo san urhi na. Nagdadamay gayod kag maluluy-on an Ginoo.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Pero, mga kaigmanghudan, ayaw gayod kamo pagparatuga na may pasumpa-sumpa pa. Halimbawa ayaw kamo pagsabi, “Testigo ko an Dios sa langit na matuod ini,” o kaya “Patyon man ako kun dili ini matuod,” kag abir bisan nano pa. Tama na an “Oo” kun oo kag “Dili” kun dili, kay agod dili kamo husgaran san Dios.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Niyan, may nasasakitan ba sa iyo? Sabihon sa iya, “Magpangadyi ka.” Igwa ba sin mga nalilipay? Kun igwa, magkanta man sinda sin pag-umaw sa Dios.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Kun igwa man sin may sakit sa iyo, patawagon niya an mga namumuno san mga nagatuod. Sinda an magapangadyi sa Ginoo para sa iya kag magalahid sin lana sa may sakit kag nagaayò sin bulig sa Ginoo agod mag-ayo ini.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 An ginhalad na pagpangadyi kaupod an hugot na pagtuod an makapaayo sa may sakit kag an Ginoo magpaayo sa iya. Kun nagkasala man siya pagapatawadon siya san Dios.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kaya ngani, mag-ako kamo sa iyo kapwa Kristyano kun nagkasala kamo. Pagkatapos, pangadyian niyo an kada usad. Kaya mapapatawad kamo kag magaayo an sakit niyo. May poder gayod an pangayo san matanos na tawo sa pangadyi kay ginabati san Dios.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Sugad man ngani kan Elias na pareho ta na tawo man lang. Nagpangadyi siya sin hugot na dili mag-uran kaya sa sulod sin tulo ka tuig kag unom ka bulan wara man gayod mag-uran sa duta.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Pakatapos, nangadyi siya otro na mag-uran. Kaya nag-uran man sin tudo kag nagtubo gihapon an mga tanom kag namunga ini.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Mga kaigmanghudan, kun may nakabulag sa iyo sa kamatuudan tapos an iba sa iyo nakapabalik sa iya sa pagtuod,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 siya na makapabalik san nagkasala hali sa iya kamalian amo an makasalbar sana sa kamatayon sa pagahusgar kag damo na mga kasal-an an mapapatawad san Dios.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.