Tiago 2
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs ACF
1 Mga kaigmanghudan ko, kun nagatuod gayod kamo kan Jesu-Cristo na Ginoo na pinakalabaw sa tanan, dili kamo dapat magpalabi sin tawo susog sa inda panlabas na hitsura.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Halimbawa, baga sa iyo pagtiripon agod magsamba sa Dios may magbisita sa iyo na nakabisti sin matahom kag nakasingsing sin oro, pakatapos igwa man sin pobre na magsulod paraksi pa ngani an yamit.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 Niyan, kun istimaron niyo an nakabisti sin matahom kag sabihon, “Didi ka na po sa atubangan mag-ingkod,” pero didto sa pobre iyo sabihan na, “Tumindog ka na lang dida,” o kaya, “Didi sa salog ka na lang mag-ingkod,”
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 dili ba nagapalabi kamo sin tawo? Kun amo ini mali an ginabasaran niyo sa pag-istimar sa kapwa.
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Kaya ngani, mga palangga ko na kaigmanghudan, pamatii niyo ako! Dili ba pinalabi san Dios an mga pobre sa kinab-an agod an pagtuod sa iya an inda kayamanan? Dili ba pinili man sinda na magin kaupod san Dios sa iya pagahadi na gintuga sadtoʼn mga nagapalangga sa iya? Syimpre!
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Pero kamo, ginapakamenos niyo an mga pobre. Dili ba an mga mayaman an nagadaug-daog sa iyo? Sinda pa baga an nagaakusar sa iyo sa husgado?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Sinda man an nagapakaraot san mahal na ngaran san Ginooʼn Jesu-Cristo na amo an ginhatag sa iyo bilang mga Kristyano.
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Niyan, tama an iyo ginahimo kun kamo nagatuman san hadianon na Kasuguan na nakikita sa Banal Na Kasuratan sugad sani,
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Pero kun dili pareho an pagtratar niyo sa iyo mga kapwa kay may pinalabi kamo, nagakasala kamo sa Kasuguan. Kaya parakasala kamo susog sa Kasuguan san Dios.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 An sin-o man na makatuman san Kasuguan san Dios pwera pa sin maglapas san usad sani, kukondinaron mismo siya bagaʼn nagkasala siya sa tanan.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Niyan, an Dios na nagsabi na, “Ayaw pagpanambay,” amo man an nagsabi na, “Dili ka magpatay.” Halimbawa, kun wara ka man magpanambay pero nagpatay kaʼn tawo, naglapas ka na sana na Kasuguan. Kaya nagkasala ka man gihapon.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Maghimat kamo sa iyo pagasurmaton kag mga hiwag kay pagahusgaran kamo san layi san Dios na makapalibre sa iyo san pagakasala.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Sa iya pagahusgar dili maluluoy an Dios sa inda na dili man maaram maluoy sa kapwa. Pero an tawo na maluluy-on dili angay mahadlok sa oras san paghusgar.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Niyan, mga kaigmanghudan ko, nano an pulos na magsabi sin “Nagatuod gayod ako,” kun dili man lang ini ginatuman san nagasabi sa hiwag? Nano, makasalbar ini na klaseʼn pagtuod?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Kun halimbawa baga an usad na nagatuod waraʼn makaon kag waraʼn yamit.
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 Pagkatapos may masabi sa iya, “Sige na, magliwan ka kag magkaon sin maayo.” Niyan, nano man sana an pulos kun dili man niya idto tinagaan san iya mga kinahanglan?
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Pareho man ini san pagtuod. Kun pagtuod lang gayod kag ini dili gin-upod sin mga maayo na hinimuan, dili ina tama na pagtuod.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Niyan kadaka igwaʼn masabi sin “Dili parareho an kaisipan san mga tawo. May masabi sin ‘Igwa akoʼn pagtuod,’ kag an usad, ‘Ako may nahimuan.’”
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Amo ngani, nagatuod ka na igwaʼn usad lang na Dios? Maayo ina. Bisan an mga demonyo nagatuod man kag nangungudog sinda sa kahadlok.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Ay, kaluko mo! Angay pa ba sa imo an pagpamatuod na waraʼn pulos an pagtuod kun waraʼn nahimuan na maayo?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Si Abraham na aton kalulululuhi, dili ba siya nagin matanos sa pagkita san Dios san ginhimo niya na paghalad sa Dios san iya anak na si Isaac?
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Dida mo makikita na magkaupod an pagsarig kag mga trabaho ni Abraham. Ginpamatuod niya an pagsarig paagi san iya mga ginhimo.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Amo ini an nagapamatuod san ada sa Kasuratan mababasa na,
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Niyan, maaram kamo na magin matanos sa pagkita san Dios an usad na tawo paagi sa iya mga nahimuan, dili puro sa pagtuod lang.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 An usad pa na halimbawa: si Rahab na kasadto anay maati na babayi. Gintago niya an mga ispiya na taga-Israel kag gintukduan san iba na agihan agod makadulag sinda. Nagin matanos siya sa Dios sani na ginhimo niya.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Kaya, an pagsarig na waraʼn nahimuan patay, pareho baga san lawas na kun bulag sa espirito, patay man.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.