Efésios 1
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs NVI
1 Mga kamaranghod sa pagtuod, ini na surat hali sa akon, si Pablo na ginpili san Dios na magin apostol ni Cristo Jesus. Ginasuratan ko kamo na mga katawuhan san Dios kag matinumanon man kan Cristo Jesus dida sa Efeso.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Nagapangadyi ako na an Dios na aton Ama kag an Ginooʼn Jesu-Cristo magaataman sa iyo sin maayo kag magapalinaw san iyo isip.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Umawon ta an Dios na Ama san aton Ginooʼn Jesu-Cristo na nagregalo sa aton san tanan na diosnon na pagpalabi hali sa kalangitan paagi kan Cristo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Kay, bisan antes pa ginlalang san Dios an kinab-an, ginpili na niya kita na makig-usad kan Cristo agod magin banal kag waraʼn ikasabi manungod sa aton.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Kaya, tungod san pagkamuot san Dios sa aton, ginplano man na magin mga anak kita niya paagi kan Jesu-Cristo susog sa katuyuan san iya mismo kabubut-on.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Ini ginhimo niya agod maumaw siya tungod san iya dako na pagkamaluluy-on na ginbendisyon niya sa aton paagi sa pinalangga niya na anak na si Jesus.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Kaya, paagi san dugo ni Jesus nalibre na kita sa kastigo tungod san aton kasal-an kay ginpatawad na kita san Dios sani. Labi-labi gayod an kabugana san kaluoy
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 na ginbendisyon man niya sa aton!
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Niyan, ginhayag man gayod niya sa aton, sa bilog na kadunungan niya kag pagkasabot, an iya kasadto sikreto na plano na gintuyo niya paghimo paagi kan Cristo.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Ini amo an pagpasakop san tanan na bagay sa langit kag sa duta kan Cristo mismo. Matutuman ini pag-abot san tama na panahon.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Kaya, ginpili kami san Dios na magin katawuhan niya sa pakig-usad man kan Cristo susog sa plano niya kay nagatuman siya san tanan susog sa katuyuan san iya kabubut-on.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Kami na mga nauna pagsarig kan Cristo an ginpili san Dios na makapamuhay sin banal agod maumaw siya.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Niyan, kamo amo man. San mabatian niyo an matuod na katukduan, na amo an maayo na barita manungod san iyo pagkasalbar sa kastigo na waraʼn katapusan, nagtuod man kamo. Kaya gin-urusad kamo san Dios kan Cristo. Tapos, gintandaan kamo san Dios paagi san paghatag sa iyo san gintuga na Espirito Santo,
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 na amo an kasiguruhan san aton irensya hasta na masadiri ta ina. Umawon ta an aton matinumanon na Dios.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Dahilan sani, kag tungod man nabatian ko na maayo man an iyo pagtuod sa Ginooʼn Jesus kag san iyo pagkamuot sa tanan na mga katawuhan san Dios,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 waraʼn udong an pagapasalamat ko sa Dios tungod sa iyo. Pirme gayod ako nangadyi
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 na an Dios na gloryoso na Ama san aton Ginooʼn Jesu-Cristo magahatag lugod sa iyo san kadunungan kag pagpahayag paagi san iya Espirito agod makilala gayod niyo siya.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Nangadyi man ako na hayag an iyo pagkasabot agod maaraman niyo an manungod sa paglaom san buhay na gin-agda sa iyo. Sugad man manungod sa mahalon gayod na irensya na gintuga san Dios para sa iya katawuhan,
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 kag an dili masukol na gahom na ginagamit niya para sa aton na mga nagatuod sa iya. Pareho ini san gahom na ginpakita niya
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 san iya ginbuhay gihapon si Cristo kag tapos ginpaingkod sa tuo niya didto sa kalangitan agod paggalangan.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Didto nagahadi si Cristo labaw sa tanan na mga hadi, mga namumuno, mga nagapamahala kag sa mga iba na may gahom. An titulo niya mas labaw pa sa tanan na titulo na ginagamit sin bisan sin-o didi niyan sa kinab-an kag sa maabot pa.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Kaya, kan Cristo ginpasakop gayod san Dios an tanan kag ginhimo niya siya na pinakapuno san tanan para sa kaayuhan san mga nagaturuod na nagatiripon bilang simbahan niya.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Si Cristo amo an ulo kag an mga nagatuod amo an ginatawag na lawas niya kag nagaistar gayod siya didi kag ada man siya sa tanan na lugar na ginlalang.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.