Atos 6

An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sani na panahon na nagadamo na an mga disipulos, nagkaigwa sin suruay sa mga Judio na mga Griego kag sa mga Judio na mga Hebruhanon. Ini na mga Judio na Griego nagsabi na napabayaan na an inda mga balo sa uruadlaw ninda na panginahanglan.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Kaya gintiripon san dose na apostoles an mga disipulos kag ginsabihan, “Dili tama na pabayaan namon an pagpahayag san mga surmaton san Dios agod magpanghatag sin pagkaon.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Niyan, mga kaigmanghudan, magpili kamo sin pito ka tawo dida sa iyo na waraʼn ikasabi an pag-uugali kag ada sa inda an Espirito Santo kag kadunungan, kay ibubutang namon sinda sani na trabaho.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Pero kami naman, gagamiton namon an tanan na panahon sa pagpangadyi kag pagapahayag san mga surmaton san Dios.”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Napalipay naman an tanan na mga katawuhan san inda ginsabi, kun kaya ginpili ninda si Esteban na may dako na pagsarig kag ada man sa iya an Espirito Santo, amo man sinda Felipe, Procoro, Nicanor, Timon, Parmenas, kag Nicolas na usad na dili-Judio hali sa Antioquia na nadara sa pagtuod.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ginpaatubang sinda sa mga apostoles na nakadapat san mga kamot sa inda myintras nagapangadyi.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Nagpadayon paglukop an surmaton san Dios. Nagdamo an bilang san mga disipulos sa Jerusalem kag damo man na kapadian an nagsunod san pagtuod kan Jesu-Cristo.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Niyan, si Esteban ginbendisyunan gayod san Dios, kaya nagkaigwaʼn diosnon na gahom. Naghimo siya sin damo na mga milagro kag makangangalas sa mga tawo.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ugaling, ginkontra si Esteban san iba na mga myimbro sa sinagoga na ginatawag Mga Ginlibre Na Mga Tawo. Mga Judio sinda na taga-Cirene kag taga-Alejandria. May nakaupod man sinda na taga-Cilicia kag mga taga-Asia.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Nagsuruay sinda kan Esteban, pero dili ninda nadaog siya kay an Espirito Santo naghatag sa iya sin kadunungan sa pagsurmaton.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Kaya patago ninda na ginsuhulan an iba na mga tawo na magsabi sin, “Nabati namon siya na nagapakaraot kontra kan Moises kag sa Dios.”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Sani na paagi ginpasamok ninda an mga tawo, mga namumuno sa mga Judio, kag mga paratukdo san Kasuguan. Kaya, ginkadto ninda siya, gindakop kag ginpaatubang sa konseho.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Pakatapos, nagkuha sindaʼn mga magtestigos sin buwa manungod sa iya. “Ini na tawo dili nagaudong pagpakaraot kontra sa banal na templo kag sa Kasuguan ni Moises.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Matuod ini kay nabatian namon siya pagsabi na rurubaon an templo saniʼn Jesus na taga-Nazaret kag babalyuhan an mga kaugalian na ginhatag sa aton ni Moises.”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Ginturok si Esteban san tanan na nakaingkod sa konseho kag nakita ninda tanan na an bayhon niya bagaʼn bayhon san anghel.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.