Apocalipse 19
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs NVT
1 Pakatapos sani nabati ko an bagaʼn ginbiriyo na pagkanta san damu-damo na mga tawo sa langit,
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Matuod kag matanos an iya mga paghukom! Ginhusgaran niya an gamhanan na malaw-ay na babayi na nagapakaraot san mga tagakinab-an tungod san iya pagapasambay.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Nagsiriyak gihapon sinda, “Aleluya! Nagapahitaason hasta na lang an aso hali sa nasusunog na dako na syudad!”
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 An 24 na mga kagurangan na opisyales sa pagtuod kag upat na buhay na ginlalang nagharapa kag nagsaramba sa Dios na nakaingkod sa trono kag nagsarabat, “Amen! Aleluya!”
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Tapos, may boses hali sa trono na nagasabi,
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Pakatapos, may nabati akoʼn tunog pareho sa boses san damoʼn katawuhan na pareho san haganas san nagabuhos na tubig kag bagaʼn tunog san mga dalugdog na nagasiyak,
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Magkalipay kita, magsadya kag umawon ta siya! Kay ikakasal na an Kordero kag an iya arasawahon naghanda na sa iya sadiri para sani.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Ginpasul-ot siya sin pinakamaayo, masinggat kag malinis na lino!”
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Tapos, nagsabi sa akon an anghel, “Isurat mo ini: Ipalabi an gin-agda sa ponsya san kasal san Kordero.” Nagsabi pa siya, “Amo ini an matuod na mga surmaton san Dios.”
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Pakatapos, naghapa ako sa tiilan niya agod magsamba sa iya pero sabi niya, “Dili mo dapat paghimuon ina! Pareho mo ako suruguon kag san imo mga igmanghod sa pagtuod na nagasunod sa kamatuudan san ginpahayag ni Jesus. An Dios an sambahon mo!” An pagpamatuod na ginhayag ni Jesus amo an naggiya sa mga propeta.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Pakatapos sani, nakita ko na naabrihan an langit kag igwa didto sin puti na kabayo. An nakasakay sani ginatawag na Matinumanon kag Matuod. Matanos man siya maghusgar kag makiggyera.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Pareho sa mga laad san kalayo an iya mga mata kag damo an mga korona sa iya ulo. May nakasurat sa iya na ngaran pero wara sin nakaaram kundi siya lang.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Nakabado siyaʼn halaba na gintuslob sa dugo. Ginangaran sa iya An Surmaton san Dios.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Nagsunod sa iya an mga suldados san langit na nakabado sin pinakamaayo, malinis kag maputi na lino kag nakasakay sa mga puti man na mga kabayo.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 May matarom na ispada na nagaluwas sa iya ba-ba. Gagamiton niya ini sa pagkastigo san mga nasyon. Magahadi siya sa inda sa maisog gayod na paagi kag pagadunuton niya sinda pareho sa mga ubas sa pugaan san grabe na kaurit san Dios na makagagahom.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Sa bisti niya na halaba kag sa iya batiis nakasurat an ngaran:
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Pakatapos nakakita ako sin anghel na nagatindog sa kapawaan san adlaw, kag nagsiyak gayod sa tanan na mga sapat na nagalupad sa panganuron, “Kadi kag magtiripon sa dako na ponsya san Dios!
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Kadi kag kauna an kada mga unod san mga hadi, mga kapitan, mga maisog na suldados, mga kabayo kag mga nakasakay sani, san tanan na katawuhan, uripon kag dili uripon, kilala kag dili kilala!”
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Pakatapos, nakita ko idtoʼn hayop kag san mga hadi san kinab-an kaupod an inda mga suldados na nagtiripon para makig-ato kontra sa nakakabayo na puti kag sa iya man mga suldados.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Nadakop an hayop kaupod san parabuwa na propeta na sa atubangan sani na hayop ginpahimoʼn mga milagro na nakaluko san mga may marka san hayop kag san mga nagsamba sa imahin sani. Idtoʼn duha gintapok na buhay pa sa dagat san kalayo na ginapailyabo san asupre.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 An iba ginpatay paagi sa ispada na nagluwas sa ba-ba san nakasakay sa puti na kabayo. Kaya an tanan na mga sapat nagsawa sa kakakaon san inda mga unod.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.