1 Pedro 4

An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kaya kinahanglan na handa man kamo san kaisipan na pareho kan Cristo na nag-agi sin lawasnon na pagtios sa krus, kay an may lawasnon na pagtios wara na magkasala,
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 kundi mabuhay lugod tuna niyan didi sa kinab-an susog sa pagbuot san Dios kag dili sa tawo lang na pagkaila.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Tama na an nakaagi na panahon san nabubuhay kamo pareho san mga dili nagatuod na sugad sa malaw-ay na pagkabuhay, lawasnon na kaila, paghurubugan, mga paaragahan na malaw-ay na sobra na kasadyaan, irinuman kag an bawal na pagsamba sa diosdiosan.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 An mga dili nagatuod sa Dios nangangawa sa dili na niyo pag-upod sa inda masamok kag sobra na karaot na pagkabuhay, kaya pagatuyaon kamo ninda.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Pero sarabton ninda ina sa Dios na handa maghusgar san mga buhay kag mga patay.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Kaya ngani ini an dahilan kun nano kay ginpahayag an Maayo Na Barita bisan sa mga patay, na abir nahusgaran na sa inda lawasnon na pagkabuhay pareho san tanan na mga tawo, mabuhay lugod an inda espirito na sugad san sa Dios.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 An katapusan san tanan halapit na. Disiplinaha an iyo sadiri kag magin maikmat para makapangadyi kamo.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 An pinakalabaw sa tanan, magkaminurut-anan kamoʼn hugot sa buot kay an pagkamuot natatahuban an damo na mga kasal-an.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Sa maayo na kabubut-on padagusa sa iyo balay an kapwa sa pagtuod.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 An kada usad nakabaton sin regalo na abilidad sa Dios. Kinahanglan gamiton niyo ina para sa kaayuhan san iba bilang maayo na mga ginpaniwalaan san manlain-lain na regalo san Dios.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 An may regalo na magpahayag, magpahayag naman an mga surmaton bagaʼn an Dios man lang an nagapahayag. An makabulig, dapat magbulig man paagi sa kusog na ginahatag sa iya san Dios agod umawon siya sa tanan na ginahimo paagi sa pagbulig ni Jesu-Cristo, kay an tanan na glorya kag gahom ada na sa Dios hasta na lang. Amen.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Mga pinalangga, ayaw kamo katingala sa masakit na patios na pagporbar sa iyo na bagaʼn igwa sin makangangalas na nangyayari sa iyo,
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 kundi magmalipay na nakibahin kamo sa pagtios ni Cristo kay agod malipay gayod kamo kun ihayag na siya sa iya glorya.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Malipay kamo kun ginpakaraot bilang mga parasunod ni Cristo, kay an gloryoso na Espirito san Dios ada sa iyo.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Kun magtios kamo, dili lugod kay kriminal kamo o makawat o parahimo sin maraot o labtanon sa iba.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Pero kun nagatios kay mga kristyano kamo, dili ikaalo kundi magpasalamat sa Dios tungod kay kamo nakikilala na para kan Cristo.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Nag-abot na an oras san paghusgar na magatuna sa katawuhan san Dios. Kun magtuna ini sa aton, nano kaya an mangyayari sa mga nagasupak sa Maayo Na Barita hali sa Dios?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Sugad sani an nasurat sa Banal Na Kasuratan,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Kaya an mga nagatios susog sa pagbuot san Dios dapat magpakatanos kag ipaniwala an inda mga sadiri sa malulot na Dios na naglalang sa inda.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.